Долина страха. Записки о Шерлоке Холмсе Долина страха. Записки о Шерлоке Холмсе Стильно оформленное подарочное издание с ляссе. Переплет книги выполнен из натуральной кожи с золотым тиснением и трехсторонним золотым обрезом. Обложка книги украшена фотографией писателя. В данную книгу вошли лучшие произведения из знаменитой на весь мир \"Шерлокиады\" английского писателя Артура Конан Дойла о самых громких и загадочных преступлениях, раскрытых феноменальным сыщиком-одиночкой, детективом-интеллектуалом и джентльменом Шерлоком Холмсом. Пан Пресс 978-5-9680-0039-2
8725 руб.
Russian
Каталог товаров

Долина страха. Записки о Шерлоке Холмсе

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (1)
  • Отзывы ReadRate
Стильно оформленное подарочное издание с ляссе. Переплет книги выполнен из натуральной кожи с золотым тиснением и трехсторонним золотым обрезом. Обложка книги украшена фотографией писателя.
В данную книгу вошли лучшие произведения из знаменитой на весь мир "Шерлокиады" английского писателя Артура Конан Дойла о самых громких и загадочных преступлениях, раскрытых феноменальным сыщиком-одиночкой, детективом-интеллектуалом и джентльменом Шерлоком Холмсом.
Содержание
ДОЛИНА СТРАХА
ЗАПИСКИ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ
Серебряный
Желтое лицо
Приключение клерка
"Глория Скотт"
Обряд дома Месгрейвов
Рейгетские сквайры
Горбун
Постоянный пациент
Случай с переводчиком
Морской договор
Последнее дело Холмса
Бумага:   Дизайнерская бумага
Масса:   1 870 г
Размеры:   270x 175x 43 мм
Оформление:   Тиснение золотом, Частичная лакировка, Обрез золотой, Ляссе
Тираж:   1 500
Литературная форма:   Роман
Тип иллюстраций:   Черно-белые
Художник-иллюстратор:   Лемехов Сергей
Переводчик:   Литвинова Марина , Жукова Юлия, Вольпин Надежда, Колпакова М., Любимов Г., Рузская Т., Лифшиц Д.
Отзывы Рид.ру — Долина страха. Записки о Шерлоке Холмсе
4 - на основе 4 оценок Написать отзыв
1 покупатель оставил отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
3
12.01.2010 22:01
Это БЛАГОРОДНОЕ творение Пан Пресса, является ВТОРЫМ томом очень красивого трёхтомника. ПЕРВЫЙ том называется "Приключения Шерлока Холмса" , а ТРЕТИЙ - "Возвращение Шерлока Холмса".

В принципе все ТРИ книги изданы серийно, хотя напечатаны они в разных местах. Первая и эта напечатаны в Италии( отсюда и такая цена), а третья в Китае( очень качественном). Игра: Найди 10 отличий не удалась, нашла только 2 да и то очень не существенных и еле заметных. Первое отличие - чуть более тёмный цвет переплёта, второй - чуть более угловатый корешок. А в остальном прекрасная маркиза... ой куда это я?:-)

Теперь о качестве поподробнее. Что сразу приятно удивило, так это большущий, чуть вытянутый формат, толщина и объёмность( если это не одно и то же). "Кожаный" , кирпичного цвета переплёт, с золотым тиснением и блинтовым окошком с портретом автора. Причём этот портрет на всех книгах , разного возраста - на первой более молодой, далее старше и ещё старше. Трёхсторонний золотой обрез, коричневая ленточка-ляссе, плотная мелованная бумага, читабельный шрифт.

Оформление отличное. Иллюстрации во всех трёх томах Сергея Лемехова. И пусть их не много и они чёрно-белые, но в этих книгах это смотрится на 5+. Все страницы тонированы сюжетными иллюстрациями в коричнево-бежевых тонах, а сверху наложен текст на белоснежном фоне, без рамочек. Смотрится восхитительно и " в точку" , так сказать, к тому же с лихвой компенсирует небольшое наличие иллюстраций.

Теперь о переводах. Они во всех книгах классические, т.е. не изменились со времён СССР. Так что неожиданностей не произошло и читалось с удовольствием, как-будто в первый раз. Итак:

- "Долина страха" - перевод М.Литвиновой и О.Дудоладовой.
- "Серебряный", "Горбун", - перевод Ю.Жуковой.
- "Постоянный пациент" и "Морской договор" - перевод Ю.Жуковой.
- "Желтое лицо" , "Случай с переводчиком" - перевод Н.Вольпин;
- "Приключения клерка" - перевод М.Колпакова.
- "Глория Скотт" - перевод Г.Любимова.
- "Обряд Дома Месгрейвов" , "Последнее дело Холмса" - перевод Д.Лифшиц.
- "Рейгетские сквайры" - перевод Т.Рузской.

Меня так и тянет привести отрывок с переводом Лившиц, но я сдержусь, потому что её перевод я уже приводила в рецензии на "Возвращение...". А здесь я приведу пример отрывка, с переводом Любимова, из "Глория Скотт" :

"– У меня здесь кое-какие бумаги, – сказал мой друг Шерлок Холмс, когда мы зимним вечером сидели у огня. – Вам не мешало бы их просмотреть, Уотсон. Это документы, касающиеся одного необыкновенного дела – дела «Глории Скотт». Когда мировой судья Тревор прочитал вот эту записку, с ним случился удар, и он, не приходя в себя, умер.
Шерлок Холмс достал из ящика письменного стола потемневшую от времени коробочку, вынул оттуда и протянул мне записку, нацарапанную на клочке серой бумаги. Записка заключала в себе следующее:

«С дичью дело, мы полагаем, закончено.

Глава предприятия Хадсон, по сведениям, рассказал о мухобойках все.

Фазаньих курочек берегитесь».

Когда я оторвался от этого загадочного письма, то увидел, что Холмс удовлетворен выражением моего лица.
– Вид у вас довольно-таки озадаченный, – сказал он.
– Я не понимаю, как подобная записка может внушить кому-нибудь ужас. Мне она представляется нелепой.
– Возможно. И все-таки факт остается фактом, что вполне еще крепкий пожилой человек, прочитав ее, упал, как от пистолетного выстрела.
– Вы возбуждаете мое любопытство, – сказал я. – Но почему вы утверждаете, что мне необходимо ознакомиться с этим делом?
– Потому что это – мое первое дело.
Я часто пытался выяснить у своего приятеля, что толкнуло его в область расследования уголовных дел, но до сих пор он ни разу не пускался со мной в откровенности. Сейчас он сел в кресло и разложил бумаги на коленях. Потом закурил трубку, некоторое время попыхивал ею и переворачивал страницы.
– Вы никогда не слышали от меня о Викторе Треворе? – спросил Шерлок Холмс. – Он был моим единственным другом в течение двух лет, которые я провел в колледже. Я не был общителен, Уотсон, я часами оставался один в своей комнате, размышляя надо всем, что замечал и слышал вокруг, – тогда как раз я и начал создавать свой метод. Потому-то я и не сходился в колледже с моими сверстниками. Не такой уж я любитель спорта, если не считать бокса и фехтования, словом, занимался я вовсе не тем, чем мои сверстники, так что точек соприкосновения у нас было маловато. Тревор был единственным моим другом, да и подружились-то мы случайно, по милости его терьера, который однажды утром вцепился мне в лодыжку, когда я шел в церковь. Начало дружбы прозаическое, но эффективное. Я пролежал десять дней, и Тревор ежедневно приходил справляться о моем здоровье. На первых порах наша беседа длилась не более минуты, потом Тревор стал засиживаться, и к концу семестра мы с ним были уже близкими друзьями. Сердечный и мужественный, жизнерадостный и энергичный, Тревор представлял собой полную противоположность мне, и все же у нас было много общего. Когда же я узнал, что у него, как и у меня, нет друзей, мы сошлись с ним еще короче.
В конце концов он предложил мне провести каникулы в имении его отца в Донифорпе, в Норфолке, и я решил на этот месяц воспользоваться его гостеприимством…
У старика Тревора, человека, по-видимому, состоятельного и почтенного, было имение. Донифорп – это деревушка к северу от Лагмера, недалеко от Бродз. Кирпичный дом Тревора, большой, старомодный, стоял на дубовых сваях. В тех местах можно было отлично поохотиться на уток, половить рыбу. У Треворов была небольшая, но хорошо подобранная библиотека. Как я понял, ее купили у бывшего владельца вместе с домом. Кроме того, старик Тревор держал сносного повара, так что только уж очень привередливый человек не провел бы здесь приятно время.
Тревор давно овдовел. Кроме моего друга, детей у него не было. Я слышал, что у него была еще дочь, но она умерла от дифтерита в Бирмингеме, куда ездила погостить. Старик, мировой судья, заинтересовал меня. Человек он был малообразованный, но с недюжинным умом и очень сильный физически. Едва ли он читал книги, зато много путешествовал, много видел и все запоминал. С виду это был коренастый, плотный человек с копной седых волос, с загорелым, обветренным лицом и голубыми глазами. Взгляд этих глаз казался колючим, почти свирепым, и все-таки в округе он пользовался репутацией человека доброго и щедрого, был хорошо известен как снисходительный судья.
Как-то вскоре после моего приезда, мы сидели после обеда за стаканом портвейна. Молодой Тревор заговорил о моей наблюдательности и моем методе дедукции, который мне уже удалось привести в систему, хотя тогда я еще не представлял себе точно, какое он найдет применение в дальнейшем. Старик, по-видимому, считал, что его сын преувеличивает мое искусство.
– Попробуйте ваш метод на мне, мистер Холмс, – со смехом сказал он: в тот день он был в отличном расположении духа, – я прекрасный объект для выводов и заключений.
– Боюсь, что о вас я немногое могу рассказать, – заметил я. – Я лишь могу предположить, что весь последний год вы кого-то опасались.
Смех замер на устах старика, и он уставился на меня в полном недоумении.
– Да, это правда, – подтвердил он и обратился к сыну: – Знаешь, Виктор, когда мы разогнали шайку браконьеров, они поклялись, что зарежут нас. И они в самом деле напали на сэра Эдвара Хоби. С тех пор я все время настороже, хотя, как ты знаешь, я не из пугливых.
– У вас очень красивая палка, – продолжал я. – По надписи я определил, что она у вас не больше года. Но вам пришлось просверлить отверстие в набалдашнике и налить туда расплавленный свинец, чтобы превратить палку в грозное оружие. Если б вам нечего было бояться, вы бы не прибегали к таким предосторожностям.
– Что еще? – улыбаясь, спросил старик Тревор.
– В юности вы часто дрались.
–Тоже верно. А это как вы узнали? По носу, который у меня глядит в сторону?
– Нет, – ответил я, – по форме ушей, они у вас прижаты к голове. Такие уши бывают у людей, занимающихся боксом.
– А еще что?
– Вы часто копали землю – об этом свидетельствуют мозоли.
– Все, что у меня есть, я заработал на золотых приисках.
– Вы были в Новой Зеландии.
– Опять угадали.
– Вы были в Японии.
– Совершенно верно.
– Вы были связаны с человеком, инициалы которого Д. А., а потом вы постарались забыть его.
Мистер Тревор медленно поднялся, устремил на меня непреклонный, странный, дикий взгляд больших голубых глаз и вдруг упал в обморок – прямо на скатерть, на которой была разбросана ореховая скорлупа. Можете себе представить, Уотсон, как мы оба, его сын и я, были потрясены. Обморок длился недолго. Мы расстегнули мистеру Тревору воротник и сбрызнули ему лицо водой. Мистер Тревор вздохнул и поднял голову.
– Ах, мальчики! – силясь улыбнуться, сказал он. – Надеюсь, я не испугал вас? На вид я человек сильный, а сердце у меня слабое, и оно меня иногда подводит. Не знаю, как вам это удается, мистер Холмс, но, по-моему, все сыщики по сравнению с вами младенцы. Это – ваше призвание, можете поверить человеку, который кое-что повидал в жизни.
И, знаете, Уотсон, именно преувеличенная оценка моих способностей навела меня на мысль, что это могло бы быть моей профессией, а до того дня это было увлечение, не больше. Впрочем, тогда я не мог думать ни о чем, кроме как о внезапном обмороке моего хозяина.
– Надеюсь, я ничего не сказал такого, что причинило вам боль? – спросил я.
– Вы дотронулись до больного места. Позвольте задать вам вопрос: как вы все узнаете, и что вам известно?
Задал он этот вопрос полушутливым тоном, но в глубине его глаз по-прежнему таился страх.
– Все очень просто объясняется, – ответил я. – Когда вы засучили рукав, чтобы втащить рыбу в лодку, я увидел у вас на сгибе локтя буквы Д. А. Буквы были все еще видны, но размазаны, вокруг них на коже расплылось пятно – очевидно, их пытались уничтожить. Еще мне стало совершенно ясно, что эти инициалы были вам когда-то дороги, но впоследствии вы пожелали забыть их.
– Какая наблюдательность! – со вздохом облегчения воскликнул мистер Тревор. – Все так, как вы говорите. Ну, довольно об этом. Худшие из всех призраков – это призраки наших былых привязанностей. Пойдемте покурим в бильярдной.
С этого дня к радушию, которое неизменно оказывал мне мистер Тревор, примешалась подозрительность. Даже его сын обратил на это внимание.
– Задали вы моему отцу задачу, – сказал мой друг. – Он все еще не в состоянии понять, что вам известно, а что неизвестно.
Мистер Тревор не подавал вида, но это, должно быть, засело у него в голове, и он часто поглядывал на меня украдкой.
Наконец я убедился, что нервирую его и что мне лучше уехать.
Накануне моего отъезда произошел случай, доказавший всю важность моих наблюдений.
Мы, все трое, разлеглись на шезлонгах, расставленных перед домой на лужайке, грелись на солнышке и восхищались видом на Бродз, как вдруг появилась служанка и сказала, что какой-то мужчина хочет видеть мистера Тревора.
– Кто он такой? – спросил мистер Тревор.
– Он не назвал себя.
– Что ему нужно?
– Он уверяет, что вы его знаете и что ему нужно с вами поговорить.
– Проведите его сюда.
Немного погодя мы увидели сморщенного человечка с заискивающим видом и косолапой походкой. Рукав его распахнутой куртки был выпачкан в смоле. На незнакомце была рубашка в красную и черную клетку, брюки из грубой бумажной ткани и стоптанные тяжелые башмаки. Лицо у него было худое, загорелое, глазки хитренькие. Он все время улыбался; улыбка обнажала желтые кривые зубы. Его морщинистые руки словно хотели что-то зажать в горсти – привычка, характерная для моряка. Когда он своей развинченной походкой шел по лужайке, у мистера Тревора вырвался какой-то сдавленный звук; он вскочил и побежал к дому. Вернулся он очень скоро, и когда проходил мимо меня, я почувствовал сильный запах бренди.
– Ну, мой друг, чем я могу быть вам полезен? – осведомился он.
Моряк смотрел на него, прищурившись и нагло улыбаясь.
– Узнаете? – спросил он.
– Как же, как же, дорогой мой! Вне всякого сомнения, вы – Хадсон? – не очень уверенно спросил Тревор..."

Оторваться не возможно пока не дочитаешь до конца. Прям затягивает, как водоворот.
Нет 1
Да 3
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 1
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Долина страха. Записки о Шерлоке Холмсе» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить