Железная хватка Железная хватка Впервые на русском — «эпический, легендарный роман» (The Washington Post) от «величайшего писателя из тех, о которых вы никогда не слышали» (The Boston Herald), однажды уже перенесенный на киноэкран (главную роль исполнил не менее легендарный Джон Уэйн, получив за нее единственного в своей звездной карьере «Оскара»). И вот в феврале 2011 года в российский прокат выходит новая экранизация этой культовой классики: постановщики — знаменитые братья Коэн («Старикам тут не место», «По прочтении сжечь», «Большой Лебовски», «Бартон Финк» и др.), в ролях — Джефф Бриджес, Мэтт Дэймон, Джош Бролин. Итак, четырнадцатилетняя Мэтти Росс отправляется мстить за убийство отца — в компании одноглазого судебного исполнителя Кочета Когбёрна и заносчивого техасского рейнджера по фамилии Лабёф; следы убийцы ведут на Индейскую территорию, где властвуют свои законы, а прав тот, кто успеет выстрелить первым. Азбука 978-5-389-01513-5
248 руб.
Russian
Каталог товаров

Железная хватка

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (1)
  • Отзывы ReadRate
Впервые на русском — «эпический, легендарный роман» (The Washington Post) от «величайшего писателя из тех, о которых вы никогда не слышали» (The Boston Herald), однажды уже перенесенный на киноэкран (главную роль исполнил не менее легендарный Джон Уэйн, получив за нее единственного в своей звездной карьере «Оскара»). И вот в феврале 2011 года в российский прокат выходит новая экранизация этой культовой классики: постановщики — знаменитые братья Коэн («Старикам тут не место», «По прочтении сжечь», «Большой Лебовски», «Бартон Финк» и др.), в ролях — Джефф Бриджес, Мэтт Дэймон, Джош Бролин. Итак, четырнадцатилетняя Мэтти Росс отправляется мстить за убийство отца — в компании одноглазого судебного исполнителя Кочета Когбёрна и заносчивого техасского рейнджера по фамилии Лабёф; следы убийцы ведут на Индейскую территорию, где властвуют свои законы, а прав тот, кто успеет выстрелить первым.
Отрывок из книги «Железная хватка»
Кое-кто не шибко поверит, что в четырнадцать лет девочка уйдет из дому

и посреди зимы отправится мстить за отца, но бы-

ло время - такое случалось, хотя не скажу, что

каждый день. А мне исполнилось четырнадцать,

когда трус, известный под именем Том Чейни, за-

стрелил моего отца в Форт-Смите, Арканзас, - от-

нял у него и жизнь, и лошадь, и 150 долларов на-

личными, да еще два куска золота из Калифорнии,

что отец носил в поясе брюк.

Вот как было дело. У нас имелся чистый титул1

на 480 акров хорошей пойменной земли на южном

берегу реки Арканзас недалеко от Дарданеллы в ок-

руге Йелл. Том Чейни арендовал у нас участок, но

работал по найму, не за паи. Однажды заявился го-

лодный, верхом на серой кобыле под грязной попо-

ной, а вместо узды - веревочный недоуздок. Папа

его пожалел, дал ему работу и где жить. Из сарая для

хлопка сделали хижину. Крыша там была крепкая.

Том Чейни говорил, что он из Луизианы. Сам-

то недомерок, а лицо злое. Но про лицо я потом

еще скажу. С собой носил винтовку Генри2. Жил

бобылем, а лет ему было двадцать пять.

В ноябре, как продали остатки хлопка, папе

взбрело в голову поехать в Форт-Смит, мустангов

прикупить. Слыхал, там есть торговец - полковник

Стоунхилл зовут, - так он у техасских гуртовщиков

купил солидный табун укрючных лошадок, которых

гнали в Канзас, и теперь не знает, куда их девать.

Избавляется от них за бесценок, чтоб только зиму

не кормить. А в Арканзасе техасских мустангов не

очень жаловали. Низкорослые, норовистые. Едят од-

ну траву, а весу в них не больше восьмисот фунтов.

У папы мысль была: их для оленьей охоты мож-

но хорошо приспособить - выносливые, мелкие, от

собак в кустарнике не будут отставать. Думал, купит

несколько и, если дело пойдет, начнет их разводить

и продавать для такой нужды. Папа вечно что-ни-

будь затевал. По-любому вложение для начала не-

большое, а у нас пятак озимых овсов пустовал, да и

сена полно, чтобы лошадки до весны не голодали, а

потом на северном выгуле можно пасти - клевер

там зеленый да сочный, в штате Одинокой звезды3

они такого отродясь не видали. Да и лущеная куку-

руза, как я помню, и до пятнадцати центов за бу-

шель не доходила.

Папа хотел, чтобы Том Чейни остался за до-

мом приглядывать, пока его нет. А Чейни раз-

орался, что и он хочет поехать, и долго ли, корот-

ко ли, но папа ему по доброте своей сердечной

уступил. Папе лишь одно и можно в вину поста-

вить - что слишком покладистый. А люди этим

пользуются. Во мне коварство не от него. Мягче и

достойнее Фрэнка Росса не сыскать было челове-

ка. Учился в обычной школе, по вере своей был

камберлендский пресвитерианин4, масон. Рьяно

бился у таверны «Лосиные рога»5, но в «сва-

ре» той его не ранили, что б там Люсиль Биг-

герз Лэндфорд ни заявляла в «Минувшем округа

Йелл». Мне кажется, уж я-то могу судить, где

правда, а где нет. Ранило его в ужасной битве при

Чикамоге6, что в Теннесси, а по дороге домой он

чуть не умер через нехватку должного ухода.

Прежде чем ехать в Форт-Смит, папа договорил-

ся, что один темнокожий - по имени Ярнелл Пой-

декстер - станет кормить скот и за нами с мамой

каждый день приглядывать. Ярнелл с семейством

своим жил под нами, они землю у банка арендовали.

Родился у свободных родителей в Иллинойсе, но

один человек - Бладуорт его звали - Ярнелла вы-

крал в Миссури, а до войны еще привез в Арканзас.

Ярнелл был добрый малый, прилежный, расчетли-

вый, он потом хорошо маляром устроился в Мем-

фисе, Теннесси. Мы с ним каждое Рождество друг

другу писали, пока он не сгорел от испанки, когда

в 18-м была эпидемия7. Я и до сего дня ни единого

человека не встречала с таким именем - Ярнелл, -

ни черного, ни белого. И на похороны его ездила, и

в Мемфисе братца моего, Фрэнка-меньшого, и его

семью заодно навестила.

В Форт-Смит папа решил ехать не пароходом,

не поездом, а верхом, и мустангов обратно вести в

поводу. Так не только дешевле выходило, но и при-

ятнее - верхом можно хорошенько промяться. Как

никому другому, папе нравилось погарцевать в сед-

ле. Сама-то я к лошадкам ровно дышу, хотя по

молодости наверняка меня считали недурной на-

ездницей. А животных никогда не боялась. Помню,

как-то на спор проскакала прям сквозь сливовую

чащу на козле, а он злой был до ужаса.

От нас до Форт-Смита миль семьдесят было по

прямой, ехать мимо красивой горы Нево, где у нас

был летний домик, чтобы маму комары не мучили,

а еще мимо Склада - высочайшей в Арканзасе

горы8, - да только, по мне, так до Форт-Смита и

семьсот миль могло оказаться. Туда ходили парохо-

ды, кое-кто хлопком торговал там - вот и все, что

я про него знала. Мы-то свой продавали в Литл-Рок,

и вот там я парочку раз бывала.

Папа от нас уехал на своей подседельной лоша-

ди - крупной гнедой кобыле, Джуди ее звали, на лбу

звездочка. Еды с собой взял, перемену одежи свернул

в скатку с одеялом и в дождевик замотал. А скатку

к седлу привесил. На поясе пистолет - большой та-

кой, длинный, драгунский, капсюльный и круглыми

пулями стрелял, такие уже тогда устарели9. Пистолет

с ним всю войну прошел. Красивый был папа - я до

сих пор хорошо помню, как он сидел верхом на Джу-

ди в коричневом пыльнике10, в черной своей воскрес-

ной шляпе, и над обоими - человеком и животи-

ной - пар клубился в то морозное утро. Совсем как

доблестный рыцарь в старину. Том Чейни поехал на

своей серой, которой бы лучше распашник тянуть,

чем ездока возить. Пистолета у него не было, но за

спину он закинул ружье на веревке. Вот вам паразит

какой. Ведь мог бы от старой сбруи отрезать себе

ремешок. Но нет, к чему стараться.

У папы в кошеле в аккурат под двести пятьдесят

долларов лежало - я не без причины это знала, по-

тому что вела папе бухгалтерские книги. У мамы с

цифирью никогда не получалось, она и слово «кот»

вряд ли б написала. Я не хвалюсь талантами в этом

направлении, нет. Цифры да буквы - еще не все.

Меня, как Марфу11, вечно будоражили и тревожили

дневные заботы, а вот у мамы моей сердце было

безмятежное и любящее. Она была как Мария и

сама себе выбрала «эту добрую планиду». А два ку-

ска золота, которые у папы спрятаны были в одеж-

де, на свадьбу им подарил мой дедушка Спёрлинг в

Монтерее, Калифорния.

Ведать в то утро папа не ведал, что не судьба

ему больше будет ни увидеть нас, ни обнять, да и

не услышит он боле никогда жаворонков с лугов

округа Йелл, что заливаются радостным гимном

весне.

Весть нас как громом поразила. Там вот как бы-

ло дело. Папа с Томом Чейни приехали в Форт-

Смит и сняли себе жилье в меблированных комна-

тах «Монарх». Зашли к Стоунхиллу на конюшню,

лошадок осмотрели. Выяснилось, что ни кобылки

во всей партии нет, ни, вообще-то, жеребчика. Те-

хасские пастухи по какому-то одному им ведомому

резону только на меринах ездили, а, сами понимае-

те, эти животины к разведению непригодны. Но

папу было не смутить. Раз решил себе лошадок

раздобыть, стало быть, назавтра купил их четверку

ровно за сотню долларов - сбил Стоунхиллу цену

со ста сорока. Выгодная покупка вышла.

Выезжать собирались наутро. А ввечеру Том

Чейни отправился в салун и ввязался в карты иг-

рать с какой-то «швалью» себе сродни - и всю по-

лучку-то свою и проиграл. И потерю не по-мужски

принял, а ушел в съемную комнату и стал там дуть-

ся, как опоссум. У него бутылка виски была при

себе, и он ее всю выхлестал. Папа ж тем временем

сидел в зале, с какими-то разъездными торговцами

беседовал. Ну, долго ли, коротко ли, выходит Чей-

ни из комнаты со своей винтовкой. Говорит, обжу-

лили его, и сходит-ка он обратно в салун да свое

вытребует. А папа отвечает: мол, если его обжули-

ли, лучше всего идти к законникам. Чейни же та-

кого и слышать не желал. Папа за ним на улицу

вышел и говорит: давай ружье, негоже в таком со-

стоянии ссору затевать с винтовкой в руках. Пис-

толета у папы тогда при себе не было.

И Том Чейни ружье свое поднял и застрелил

папу прямо в лоб, на месте убил. Никакого повода

ему больше никто не давал, и я это рассказываю,

как мне излагал старший шериф округа Себастиан.

Кое-кто скажет: ну а чего Фрэнк Росс вмешивал-

ся? И я таким кое-кому отвечу: он недомерку это-

му, черту, добрую услугу хотел оказать. Чейни у

него арендовал, и папа был за него в ответе. Сто-

рож брату своему, можно сказать. Я вам ответила?

А торговцы эти бродячие нет, не высыпали нару-

жу, не скрутили Чейни, не пристрелили его на ме-

сте, а разбежались, как цыплята, Чейни же у папы,

не остывшего еще, кошель забрал, пояс брючный

раздербанил и золото взял тоже. Не могу вам ска-

зать, откуда про эти куски ведал. Покончив с воров-

ством своим, добежал до конца улицы и ночному

сторожу конюшни свирепо двинул в зубы прикла-

дом винтовки, у того аж дух вон. Надел на папину

лошадку Джуди узду и ускакал без седла. И тьма

поглотила его. А мог бы и не спешить - лошадь

оседлать, ну или шестерку мулов впрячь в конкорд-

ский дилижанс да трубочку выкурить; никто в этом

городишке за ним в погоню не бросился. Торгашей

заезжих он за мужчин, видите ли, принял. На воре-

то и шапка горит, знамо дело.

1 Чистый титул - титул права собственности на имущество,

не обремененный залоговыми удержаниями или другими обяза-

тельствами; позволяет владельцу свободно продать принадлежа-

щее ему имущество другому лицу по приемлемой рыночной це-

не. - Здесь и далее прим. переводчика.

2 Винтовка Генри - магазинная винтовка 44-го калибра, бо-

кового огня, с трубчатым магазином, заряжалась с казенной части.

Разработана американским оружейником Бенджамином Тайлером

Генри (1821-1898) в конце 1850-х гг.

3 Штат Одинокой звезды - официальное прозвище штата Те-

хас (от слова «тексас», на языке союза индейских племен кэддо

означающего «друзья» или «союзники» - так испанцы называли

самих индейцев, обитавших на востоке будущего штата): единст-

венная звезда на его флаге обозначала, что Техас - независимая

республика.

4 Камберлендская пресвитерианская церковь - христианская

конфессия, образовавшаяся в районах американского фронтира в

ходе Второго великого пробуждения с образованием 4 февраля

1810 г. Камберлендской пресвитерии (округ Диксон, штат Тен-

несси, в долине реки Камберленд): этот район был оставлен без

духовного попечения, когда Кентуккийский синод распустил пер-

воначальную пресвитерию. Изгнанные священники Сэмюэл Ма-

кэдоу, Финис Юинг и Сэмюэл Кинг основали новую конфессию,

которая не требовала для священнослужителей формального об-

разования.

5 Таверна «Лосиные рога» (Elkhorn Tavern, построена ок.

1833 г.) - постоялый двор в округе Бентон, штат Арканзас, во-

круг которого 6-8 марта 1862 г. произошла одна из важных битв

Гражданской войны - сражение у Пи-Ридж: северяне под коман-

дованием бригадного генерала Сэмюэла Кёртиса одержали в нем

победу над силами южан под командованием генерал-майора Эр-

ла Ван Дорна, поэтому конфедераты не смогли взять под кон-

троль штат Миссури.

6 Битва при Чикамоге - историческое сражение Гражданской

войны 19-20 сентября 1863 г. у г. Чикамога, штат Теннесси. Кон-

федераты под командованием генерала Брэкстона Брэгга окружи-

ли и с большими потерями разгромили северян под командова-

нием генерала Уильяма Роузкрэнца. Таким образом северянам не

удалось получить выход к Мексиканскому заливу, но неспособ-

ность Брэгга продолжить преследование в дальнейшем стала при-

чиной его поражения под Чаттанугой.

7 Пандемия «испанского гриппа» в марте 1918-го - июне

1920 г. была самой страшной за всю историю человечества и унес-

ла от 50 до 100 млн человеческих жизней. «Испанским» грипп

назвали потому, что в Первой мировой войне Испания хранила

нейтралитет и первые сведения о гриппе появились в мае-июне

1918 г. в испанской печати, не подвергавшейся военной цензуре.

10 Пыльник - длинное, обычно холщовое или льняное пальто,

традиционный предмет одеяния всадников на юге США, призван-

ное защищать одежду от пыли и грязи. Рекомендовался как фор-

ма одежды для техасских рейнджеров (см. далее). Полы его могли

пристегиваться к ногам, разрез сзади тоже имел пуговицы. Ткань

часто пропитывалась льняным маслом или воском для дополни-

тельной защиты от дождя.

11 Марфа (хозяйка) - сестра Марии и Лазаря из Вифании,

заботливая и хлопотливая женщина (Лк. 10: 38, 40, 41; Ин. 11: 1, 5, 19-21, 24, 30, 39; Ин. 12: 2).
Штрихкод:   9785389015135
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Офсет
Масса:   278 г
Размеры:   205x 133x 18 мм
Оформление:   Частичная лакировка
Тираж:   10 000
Литературная форма:   Роман
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Переводчик:   Немцов Максим
Отзывы Рид.ру — Железная хватка
4.5 - на основе 2 оценок Написать отзыв
1 покупатель оставил отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
3
06.12.2011 15:57
Очень жизнеутверждающая книга о потрясающе целеустремленной девочке-подростке. Поразительная сила духа, деловая сметка, упорство и хитрость для ребенка соседствует с потрясающей наивностью. Девочка собирается мстить за нелепо погибшего от рук преступника отца, но при этом не поддается слепой ярости и гневу, четко, продуманно, упорно идет к своей цели. Фильм по книге не смотрела, но даже если в половину так хорош как книга, обязательно его посмотрю!
Нет 2
Да 0
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 1
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Железная хватка» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить