Фауст Фауст Трагедия «Фауст» Иоганна Вольфганга Гете — великий литературный памятник для всех времен и народов. Здесь нашел отражение огромный спектр вечных вопросов человека о смысле бытия и главных философских проблем, актуальных как для минувших столетий, так и для настоящего — и грядущего; здесь происходит немыслимое, фантастическое смешение эпох и их героев, жанров и метрических средств, эпоса и лирики... Здесь есть все. И все, что здесь есть,- под силу только гению. Тому, о ком писала Марина Цветаева: «Гением может быть „я“, облеченное в имя такого-то смертного, взявшее на потребу времени земные приметы. Вспомним, что гений у древних означал высшее и доброе существо, божество, стоящее над (человеком), а не самого человека. Гёте был гений потому, что над ним парил гений. Этот гений вел его и поддерживал до конца восемьдесят третьего года — до последней страницы Второго Фауста. Этот же гений и запечатлелся на его бессмертном лике». АСТ 978-5-17-072309-6
317 руб.
Russian
Каталог товаров

Фауст

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (2)
  • Отзывы ReadRate
Трагедия «Фауст» Иоганна Вольфганга Гете — великий литературный памятник для всех времен и народов. Здесь нашел отражение огромный спектр вечных вопросов человека о смысле бытия и главных философских проблем, актуальных как для минувших столетий, так и для настоящего — и грядущего; здесь происходит немыслимое, фантастическое смешение эпох и их героев, жанров и метрических средств, эпоса и лирики... Здесь есть все. И все, что здесь есть,- под силу только гению. Тому, о ком писала Марина Цветаева: «Гением может быть „я“, облеченное в имя такого-то смертного, взявшее на потребу времени земные приметы. Вспомним, что гений у древних означал высшее и доброе существо, божество, стоящее над (человеком), а не самого человека. Гёте был гений потому, что над ним парил гений. Этот гений вел его и поддерживал до конца восемьдесят третьего года — до последней страницы Второго Фауста. Этот же гений и запечатлелся на его бессмертном лике».
Отрывок из книги «Фауст»
ПОСВЯЩЕНИЕ


Вы вновь со мной, туманные виденья ,
Мне в юности мелькнувшие давно...
Вас удержу ль во власти вдохновенья?
Былым ли снам явиться вновь дано?
Из сумрака, из тьмы полузабвенья
Восстали вы... О, будь, что суждено!
Как в юности, ваш вид мне грудь волнует,
И дух мой снова чары ваши чует.
Вы принесли с собой воспоминанье
Весёлых дней и милых теней рой;
Воскресло вновь забытое сказанье
Любви и дружбы первой предо мной;
Всё вспомнилось: и прежнее страданье,
И жизни бег запутанной чредой,
И образы друзей, из жизни юной
Исторгнутых, обманутых фортуной.
Кому я пел когда-то, вдохновенный,
Тем песнь моя - увы! - уж не слышна...
Кружок друзей рассеян по вселенной,
Их отклик смолк, прошли те времена.
Я чужд толпе со скорбью, мне священной,
Мне самая хвала её страшна,
А те, кому моя звучала лира,
Кто жив ещё, - рассеяны средь мира.
И вот воскресло давнее стремленье
Туда, в мир духов, строгий и немой,
И робкое родится песнопенье,
Стеня, дрожа эоловой струной;
В суровом сердце трепет и смиренье,
В очах слеза сменяется слезой;
Всё, чем владею, вдаль куда-то скрылось;
Всё, что прошло, - восстало, оживилось!..






ПРОЛОГ В ТЕАТРЕ


Директор, поэт и комик


Директор

Друзья, вы оба мне не раз
Помочь умели в горькой доле;
Как ваше мненье: хорошо ли
Пойдут дела теперь у нас?
Тружусь для публики я неизменно:
Она живёт и жить другим даёт.
Уже стоят столбы, готова сцена,
Ждёт праздника взволнованный народ.
У нас ведь все к чудесному стремятся:
Глядят во все глаза и жаждут удивляться.
Мне угождать толпе, хоть и не новый труд,
Но всё ж меня берёт невольное сомненье:
Прекрасного они, конечно, не поймут,
Зато начитаны они до пресыщенья.
Вот дать бы пьесу нам поярче, поновей,
Посодержательней - для публики моей!
А ведь приятен вид толпы необозримой,
Когда она вокруг театра наводнит
Всю площадь и бежит волной неудержимой,
И в двери тесные и рвётся и спешит.
Нет четырёх часов, до вечера далёко,
А уж толпа кишит, пустого места нет -
Точь-в-точь голодные проед лавкой хлебопека,
И шею все сломить готовы за билет.
Такие чудеса во власти лишь поэта!
Мой друг, теперь прошу: скорей ты сделай это.


Поэт

Не говори мне о толпе безумной -
Она иной раз вдохновение спугнёт;
Избавь меня от этой давки шумной,
Влекущей мощно в свой водоворот;
Нет, тишины ищу я, многодумный, -
Лишь там поэту радость расцветёт;
Там, только там божественною властью
Любовь и дружба нас приводит к счастью.
Что в глубине сердечной грудь лелеет,
Что просится на робкие уста -
Удачно ль, нет ли, - выйти чуть посмеет
На свет - его погубит суета!
Нет, лучше пусть годами дума зреет,
Чтоб совершенной стала красота!
Мишурный блеск - созданье вероломства,
Прекрасное родится для потомства!


Комик

Потомство! Вот о чём мне речи надоели!
Что, если б для него - потомства - в самом деле
И я бы перестал смешить честной народ?
Кто ж публику тогда, скажите, развлечёт
Весёлой шуткою, ей нужной, без сомненья?..
Нет, как хотите, а держусь я мненья,
Что весельчак заслужит свой почёт
И что забавник не лишён значенья.
Кто интересен публике, мой друг,
Тот говорить с толпою может смело;
Увлечь её - ему пустое дело.
Успех тем легче, чем обширней круг!
Итак, смелей вперёд! Вы можете заставить
Фантазию, любовь, рассудок, чувство, страсть
На сцену выступить; но не забудьте часть
И шаловливого дурачества прибавить.


Директор

А главное, мой друг, введите приключенья!
Глазеть на них - толпе нет выше наслажденья;
Ну, и пускай толпа, разиня рот, глядит...
Причудливую ткань раскиньте перед нею -
И вы упрочили за пьесою своею
Успех, и к вам толпа уже благоволит.
Пусть масса массу привлекает!
Пусть каждый кое-что на вкус получит свой!
Кто много предложил, тот многим угождает -
И вот толпа идё, довольная, домой.
Смелее всё в куски мельчайшие крошите -
И этот винегрет успех доставит вам.
Легко вам выдумать, легко представить нам!
Что пользы, если вы им 'целое' дадите?
Ведь публика ж его расщиплет по кускам.


Поэт

И вы не видите, как гнусно и постыдно
Такое ремесло? Иль не художник я?
Дряных писак пустая пачкотня
У вас вошла уж в правило, как видно.


Директор

Не может нас упрёк подобный оскорбить;
Ведь всякий человек,рассудок свой имея,
Берёт оружие, какое бьёт вернее.
С волками жить - по-волчьи выть!
Кто ваша публика, позвольте вас спросить?
Один приходит к нам, чтоб скуку утолить,
Другой, набив живот потуже,
Спешит сюда переварить обед,
А третий - что для нас всего, пожалуй,хуже -
Приходит нас судить по толкам из газет.
Для них одно - театр, балы и маскарады:
Лишь любопытством весь народ гоним;
А дамы - те идут показывать наряды:
Чтоб роль играть, не нужно платы им.
О чём вы грезите? Спуститесь-ка пониже!
Вам хорошо смотреть с надзвёздной вышины!
Нет, вы взгляните-ка поближе!
Те грубы, эти холодны!
Тот хочет пьянствовать недели,
А тот в игорный дом идёт...
Смешно, когда поэт зовёт
Великих муз к ничтожной цели!
Прошу вас об одном: побольше сочинить,
Как можно более - вот в чём моё стремленье!
Запутайте толпу, введите в заблужденье;
Иначе - верьте мне - ей трудно угодить.
Что с вами? Или вас коснулось вдохновенье?

Оставить заявку на описание
?
Содержание
В Розанов. В домике Гёте...5

ПОСВЯЩЕНИЕ...15
ПРОЛОГ В ТЕАТРЕ...17
ПРОЛОГ НА НЕБЕСАХ...24

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

НОЧЬ...30
У ГОРОДСКИХ ВОРОТ...46
КАБИНЕТ ФАУСТА...59
КАБИНЕТ ФАУСТА...71
ПОГРЕБ АУЭРБАХА В ЛЕЙПЦИГЕ...92
КУХНЯ ВЕДЬМЫ...106
УЛИЦА...119
ВЕЧЕР...123
ГУЛЯНЬЕ...129
ДОМ СОСЕДКИ...132
УЛИЦА...139
САД...142
БЕСЕДКА...149
ЛЕС И ПЕЩЕРА...151
КОМНАТА ГРЕТХЕН...157
САД МАРТЫ...159
У КОЛОДЦА...166
У ГОРОДСКОЙ СТЕНЫ...169
НОЧЬ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ГРЕТХЕН...171
СОБОР...178
ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ...181
СОН В ВАЛЬПУРГИЕВУ НОЧЬ, ИЛИ ЗОЛОТАЯ СВАДЬБА ОБЕРОНА И ТИТАНИИ. ИНТЕРМЕДИЯ...197
ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ. ПОЛЕ...203
НОЧЬ. ОТКРЫТОЕ ПОЛЕ...208
ТЮРЬМА...209

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ЖИВОПИСНАЯ МЕСТНОСТЬ...221
ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ...225
МАСКАРАД...236
ДВОРЦОВЫЙ САД...271
МРАЧНАЯ ГАЛЕРЕЯ...280
ЯРКО ОСВЕЩЕННЫЕ ЗАЛЫ ДВОРЦА...286
РЫЦАРСКИЙ ЗАЛ...290
ТЕСНАЯ КОМНАТА С ВЫСОКИМИ СВОДАМИ В ГОТИЧЕСКОМ СТИЛЕ...301
ЛАБОРАТОРИЯ В СРЕДНЕВЕКОВОМ СТИЛЕ...312
КЛАССИЧЕСКАЯ ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ...321
У ВЕРХОВЬЕВ ПЕНЕЯ...324
У НИЗОВЬЕВ ПЕНЕЯ...331
У ВЕРХОВЬЕВ ПЕНЕЯ, КАК ПРЕЖДЕ...341
СКАЛИСТЫЕ БУХТЫ ЭГЕЙСКОГО МОРЯ...360
МЕСТНОСТЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ...377
ВЫСОКИЙ ГОРНЫЙ ХРЕБЕТ...435
ОТКРЫТАЯ МЕСТНОСТЬ...474
ДВОРЕЦ, РОСКОШНЫЙ САД...478
ГЛУБОКАЯ НОЧЬ...484
ПОЛНОЧЬ...488
БОЛЬШОЙ ДВОР ПЕРЕД ДВОРЦОМ...494
ПОЛОЖЕНИЕ ВО ГРОБ...499
ГОРНЫЕ УЩЕЛЬЯ, ЛЕС, СКАЛЫ, ПУСТЫНЯ...509

Н.Холодковский. Иоганн Вольфганг Гёте.
Его жизнь и литературная деятельность.
Биографический очерк...521

Комментарии...547
Штрихкод:   9785170723096
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Офсет
Масса:   600 г
Размеры:   205x 138x 30 мм
Оформление:   Тиснение золотом, Частичная лакировка
Тираж:   5 000
Литературная форма:   Поэма
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Черно-белые
Художник-иллюстратор:   Зейбертц Э., Брюннер К., Канольдт Э., Шмидт-Пехта Г.
Переводчик:   Холодковский Николай , Евса И.
Составитель:   Шамрай Е.
Отзывы Рид.ру — Фауст
5 - на основе 1 оценки Написать отзыв
2 покупателя оставили отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
1
14.03.2013 15:32
Согласна с предыдущим отзывом! Я думаю страна должна знать своих "героев"! Итак, сегодня на стартовавшей в Москве национальной выставке-ярмарке «Книги России» прошло вручение антипремии «Абзац» за самые сомнительные достижения в книгоиздательском деле.
В номинации «Худший перевод» жюри оценило «неоценимый вклад» в книжное дело Ирины Евсы за переводы «Божественной комедии», «Фауста» и других произведений классической литературы (издательства АСТ, Астрель).
Нет 0
Да 4
Полезен ли отзыв?
3
10.08.2011 13:40
В данном издании публикуется современная поэтическая обработка перевода Николая Холодковского, выполненная поэтессой Ириной Евсой. Честно говоря, не знаю для чего это было нужно. Перевод Николая самодостаточен, полон и все еще современен. Фауст был делом жизни Холодковского, переводу которого он отдал 30 лет. Я не против Евсы как таковой, уважаю ее творчество, и был бы только рад взглянуть на действительно новый перевод трагедии... Но переделывать чужие переводы, заменяя некоторые слова, а порой и целые фразы - как-то это некрасиво. Да и "улучшение" некоторых моментов можно подвергнуть сомнению. Так же было и с аналогичным изданием "Божественной Комедии" Данте.
Очень жаль, поскольку само издание, да и вся эта серия, для своей цены очень хорошее - белые страницы, красочная обложка и большое количество известных иллюстраций (спасибо Яната-Таяна за предоставленные фотографии).
Нет 0
Да 12
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 2
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Фауст» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить