Полтора жирафа Полтора жирафа \"Полтора жирафа\" - следующая после \"Лафкадио\" книжка Шела Силверстайна, знаменитого поэта, писателя, художника, драматурга и музыканта. Это длинное, но безумно смешное стихотворение, где Силверстайн-художник едва поспевает за выкидывающим самые невероятные коленца Силверстайном-поэтом, понравится и взрослым, и детям. Взрослые услышат в нём эхо традиционного и любимого английского абсурда, дети же вслед за поэтом и художником с головой окунутся в самую захватывающую из игр на свете - игру воображения. Шела Силверстайна по праву считают классиком детской литературы. Но \"классик\" - не значит автор навязших в зубах стихотворений из школьной хрестоматии. Силверстайн не боится затрагивать совсем взрослые темы, облекая их в форму шутки, не боится увлекать читателей в головокружительный водоворот абсурдистской поэзии, не боится, что его графика будет непонятна детям, которые, как принято считать, любят разноцветные иллюстрации. Может, именно из-за этого бесстрашия и уверенности в том, что дети поймут и оценят, то, что казалось бы, доступно только взрослым, его книги обожают и совсем юные читатели, и их родители. Вот уже больше сорока лет. И, конечно, переводить Силверстайна, тонко и точно передавать игру слов и интонаций, может только мастер своего дела. Человек, для которого поэзия - сама жизнь: бурлящая и искрящаяся, поющая и шепчущая, полная ритма и музыки. Марине Бородицкой удается это сделать легко, будто играючи. Розовый жираф 978-5-903497-70-6
393 руб.
Russian
Каталог товаров

Полтора жирафа

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (6)
  • Отзывы ReadRate
"Полтора жирафа" - следующая после "Лафкадио" книжка Шела Силверстайна, знаменитого поэта, писателя, художника, драматурга и музыканта. Это длинное, но безумно смешное стихотворение, где Силверстайн-художник едва поспевает за выкидывающим самые невероятные коленца Силверстайном-поэтом, понравится и взрослым, и детям. Взрослые услышат в нём эхо традиционного и любимого английского абсурда, дети же вслед за поэтом и художником с головой окунутся в самую захватывающую из игр на свете - игру воображения.
Шела Силверстайна по праву считают классиком детской литературы. Но "классик" - не значит автор навязших в зубах стихотворений из школьной хрестоматии. Силверстайн не боится затрагивать совсем взрослые темы, облекая их в форму шутки, не боится увлекать читателей в головокружительный водоворот абсурдистской поэзии, не боится, что его графика будет непонятна детям, которые, как принято считать, любят разноцветные иллюстрации. Может, именно из-за этого бесстрашия и уверенности в том, что дети поймут и оценят, то, что казалось бы, доступно только взрослым, его книги обожают и совсем юные читатели, и их родители. Вот уже больше сорока лет.
И, конечно, переводить Силверстайна, тонко и точно передавать игру слов и интонаций, может только мастер своего дела. Человек, для которого поэзия - сама жизнь: бурлящая и искрящаяся, поющая и шепчущая, полная ритма и музыки. Марине Бородицкой удается это сделать легко, будто играючи.
Перевод заглавия:   A Giraffe and a Half
Штрихкод:   9785903497706
Аудитория:   3-5 лет
Бумага:   Офсет
Масса:   424 г
Размеры:   290x 220x 8 мм
Тираж:   7 000
Литературная форма:   Для чтения взрослыми детям
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Черно-белые
Художник-иллюстратор:   Силверстайн Шел
Переводчик:   Бородицкая Марина
Отзывы Рид.ру — Полтора жирафа
5 - на основе 7 оценок Написать отзыв
6 покупателей оставили отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
5
17.02.2013 12:47
На примере этой книги хорошо видно, что настоящая детская книжка – это не обязательно крикливое разноцветье с коротенькими стишками и милым сюжетом. В книге Шела Силверстайна «Полтора жирафа» нет ни ярких рисунков (рисунки здесь, контурные, чёрно-белые), ни стандартных образов, ни предсказуемого сюжета. Но несмотря на это «Полтора жирафа» - это ярчайший представитель детского книжного рынка. Не случайно же в детских садах, библиотеках, клубах устраивают целые мероприятия, где читают это произведение Силверстайна, разыгрывают его по ролям, рисуют к нему рисунки.

И я даже знаю, почему. Всё просто: это истинно детская книга. Стихотворение «Полтора жирафа» имеет прямое отношение к литературе абсурда, или, как её ещё называют, нонсенса. Казалось бы, при чём тут дети? Но как раз дети – это истинный адресат такой литературы и дети же – творцы её.

Дети с присущей им свободой от всего, что гнетёт взрослых (заботы, дефицит времени, мода, еда и пр.), способны быть настолько безответственными, чтобы ИГРАТЬ, играть напропалую. А стихотворение про жирафа – это самое то, игра в чистом виде.

Читая стихотворение, мы волей-неволей включаемся в увлекательнейший игровой процесс. Нам всё время предлагают какие-то условия: что будет, если… А затем мы смотрим на то, что получилось в результате выполнения этих странных условий. А всё начинается с искусственного удлинения жирафа и продолжается тем, что жираф становится словно громадным магнитом, на который прилипают разные нелепые предметы, а мы всё смотрим и смотрим, всё любуемся и любуемся. И в нас пробуждается то, что я однажды назвала «сладострастием химика». Как это увлекательно, кромсать на кусочки реальность и соединять потом их в иной последовательности! И какой ребёнок откажется вылепить собственными руками, как из пластилина, новый мирок, где действуют законы свободы творчества и фантазии.

Так что книга эта удивительна сама по себе. Прекрасно переведена Мариной Бородицкой. Но она ещё и крайне полезна. Это своего рода игровая терапия. Причём не только для детей, но и для взрослых, которые глубоко засели в своей пресловутой взрослости, как моллюск в раковине.
Нет 1
Да 2
Полезен ли отзыв?
5
01.06.2012 16:08
Детские книги бывают разные. 1. Книги, абсолютно необходимые в детской библиотеке. 2. Книги неплохие, но без которых можно обойтись. 3. Ненужные книги (по разным критериям). Но есть книги без которых вроде бы можно обойтись, но которые дают какой-то необыкновенный заряд позитивной энергии, которые хочется просто "смаковать", поскольку и полиграфия, и содержание на высоте! Если кто-то еще сомневается покупать или нет "Полтора жирафа" своему ребенку - не сомневайтесь, заказывайте, разочарования не будет.
P.S. Такие стихи еще и отлично тренируют память.
Нет 0
Да 8
Полезен ли отзыв?
3
27.03.2012 10:45
Изначально сомневалась, будет ли моему 2-летнему ребенку интересна книга с черно-белыми иллюстрациями, однако в итоге не разочаровалась. Книга стала одной из любимых. Особенный восторг в первый раз вызвало открытие, что история сворачивается в конце концов обратно и остаётся "просто жираф". Читали много раз, выучили наизусть. Качество издания очень хорошее. После прочтения захотелось увидеть оригинал, поскольку по картинкам становилось ясно, что перевод не передал до конца задумки автора и в виду имелось что-то другое. Тем не менее, прочитав историю с жирафом на английском, могу сказать, что перевод очень качественный и вряд ли можно было удачнее передать этот праздник абсурда - английские "несуразицы", на мой взгляд, вообще довольно сложно переводимы без потери их исконного очарования. В качестве рекомендации советую выучить "Жирафа" на языке оригинала и рассказывать ребенку в дополнение к этой книге.
Нет 1
Да 3
Полезен ли отзыв?
5
18.10.2011 22:47
Долго сомневалась покупать ли книгу. Купила и очень довольна, что это сделала! С дочкой (3 года) читали со смехом, со второго раза она уже частично могла сама рассказать на память, а раза с 4-го она уже знала все стихотворение. Но несмотря на это просила перечитывать еще и еще. Черно-белые рисунки полностью передают дух и настроение этого стихотворения и составляют значительную часть того впечатления, что остается от прочтения книги наравне с текстом. Текст и рисунки - это единое целое, смешное и остроумное.
Об оформлении говорить нечего, оно на высоте, как всегда у этого издательства. Формат близко к А4, страницы очень и очень плотный офсет, обложка твердая картонная.
Нет 0
Да 2
Полезен ли отзыв?
3
10.07.2011 15:12
Только что прочли с сыном (3,5 года) "Полтора жирафа", прохохотались и делимся впечатлениями. Стихотворение построено по кумулятивному принципу - на уже имеющуюся строчку "нанизывается" новая - и вот жираф превращается сначала в полтора жирафа (в костюме графа), потом у него на голове оказывается шляпа и мышка Тяпа, а над ними стулозонт. Позже мы видим его уже "с пчелой (не злой"), а потом к жирафу прицепляются дракончик в детском вагончике и даже кит.

В отличие от известного "Дома, который построил Джек", ситуация в стихотворении Шела Сильверстайна сначала разворачивается, а потом снова сворачивается: все предметы, которые собрал на себе и около себя вытянутый в полтора раза жираф, постепенно исчезают по разным причинам, и в конце стихотворения остаётся снова один жираф. Сын, увлёкшись математикой истории, сказал, что в конце останется "РАФ".

Что касается иллюстраций - отмечу, что на каждой присутствует ещё один герой, которого нет в стихотворении. Это мальчик, который везде сопровождает жирафа, - либо рассказчик, либо слушатель. Иллюстрации весёлые, детальные - и при этом дают простор для воображения.

После прочтения стихотворения сын тут же принялся сочинять свои рифмы и строчки - вдохновился, и за это отдельное спасибо и автору, и переводчику Марине Бородицкой.

Кстати, о переводе: есть в стихотворении некоторые слова, которые оказались незнакомыми - граф, трофей, костюмчик-тройка, старьёвщик. Это издержки перевода. В английском варианте стихотворение легче с точки зрения лексики. Для сравнения оригинал части "про графа" (в книге его нет, но найти в интернете достаточно легко по названию "A Giraffe and a Half" - оно на титульном листе):

If you dressed him in a suit
and he looked very cute
you would have a giraffe and a half
with a rat in his hat
looking cute in a suit

Хорошая книжка, кстати, и для тех детей, которые учат английский язык. Можно сравнить оригинал и перевод и кое-что узнать о процессе работы переводчика, связанном с подбором нужных слов и рифм. В оригинале, к примеру, была крыса (rat), которая рифмовалась с шляпой (hat). Переводчик рифмует шляпу и мышку Тяпу - тем более что в русском языке традиционно мыши приятней крыс.

Книга и приятная, и полезная, и вдохновляет маленьких поэтов на творческий процесс.
Нет 0
Да 11
Полезен ли отзыв?
3
14.05.2011 15:49
Веселое стихотворение-абсурд в стиле "Дом который построил Джек"с очень выразительными черно-белыми картинками,которые хочется долго-долго рассматривать.Качество книги на высшем уровне:плотная офсетная бумага,
утолщенный шрифт(понятно за что заплачены деньги).Ребенку 6 лет очень понравилось.
Нет 0
Да 4
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 6
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Полтора жирафа» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить