Человек, которому так везло. Все мои сыновья. Смерть коммивояжера Человек, которому так везло. Все мои сыновья. Смерть коммивояжера Три великие пьесы Артура Миллера. Пьесы, вошедшие в золотой фонд драматургии ХХ века. «Все мои сыновья», «Человек, которому так везло» и легендарная «Смерть коммивояжера», принесшая Миллеру Пулитцеровскую премию и премию «Тони» и ставшая основой знаменитого фильма с Дастином Хоффманом и Джоном Малковичем в главных ролях. Эти пьесы относятся к разным периодам творчества писателя, однако все они посвящены одной теме – неизбывному одиночеству человека в мире, где все продается, где не в чести искренние чувства и эмоции, любовь путают с сексом, а ум — с циничной деловой хваткой… АСТ 978-5-17-074866-2
318 руб.
Russian
Каталог товаров

Человек, которому так везло. Все мои сыновья. Смерть коммивояжера

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре
  • Отзывы ReadRate
Три великие пьесы Артура Миллера. Пьесы, вошедшие в золотой фонд драматургии ХХ века. «Все мои сыновья», «Человек, которому так везло» и легендарная «Смерть коммивояжера», принесшая Миллеру Пулитцеровскую премию и премию «Тони» и ставшая основой знаменитого фильма с Дастином Хоффманом и Джоном Малковичем в главных ролях. Эти пьесы относятся к разным периодам творчества писателя, однако все они посвящены одной теме – неизбывному одиночеству человека в мире, где все продается, где не в чести искренние чувства и эмоции, любовь путают с сексом, а ум — с циничной деловой хваткой…
Отрывок из книги «Человек, которому так везло. Все мои сыновья. Смерть коммивояжера»
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Слышна мелодия, которую наигрывают на флейте. Она мила, незамысловата, поет о траве, о небесном просторе, о листве. Занавес поднимается.
Перед нами домик коммивояжера. Позади него со всех сторон громоздятся угловатые силуэты зданий. Дом и авансцену освещает синий отсвет неба; все вокруг словно тлеет в зловещем оранжевом жару. На сцене становится светлее, и мы видим тяжелые склепы больших зданий, нависших над маленьким и по виду таким хрупким домиком. Все здесь кажется сном, но сном, порожденным действительностью. Кухня посреди сцены выглядит совсем настоящей, потому что в ней стоят кухонный стол, три стула и холодильник. Ничего, кроме этого, однако, не видно. В задней стене кухни дверь, скрытая портьерой, ведет в гостиную. Справа от кухни, на небольшом возвышении, — спальня, в ней — металлическая кровать и стул. На полочке над кроватью — серебряный призовой кубок. Из окна виден фасад жилого дома.
Позади кухни, на высоте шести с половиной футов, в мансарде, — спальня мальчиков, которая сейчас почти не освещена. Смутно вырисовываются две кровати и окно под крышей. (Эта спальня находится над гостиной, которую мы не видим.) Слева из кухни сюда ведет винтовая лестница.
Все декорации либо совсем, либо кое-где прозрачные. Линия крыши только очерчена; под ней и над ней видны надвигающиеся каменные громады домов. Перед домом просцениум, который за рампой спускается в оркестр. Это дворик Ломена. Тут же проходят все сцены, воспоминаемые Вилли, и все сцены в городе. Когда действие переносится в настоящее время, актеры соблюдают воображаемые границы стенных перегородок, входят в дом только через дверь слева. Но в сценах, рассказывающих о прошлом, все ограничения нарушаются, и действующие лица ступают «сквозь» стену на просцениум.
Справа появляется коммивояжер ВИЛЛИ ЛОМЕН. В руках у него два больших чемодана с образцами. Флейта продолжает играть. Он ее слышит, но не отдает, но не отдает себе в этом отчета. Вилли за шестьдесят, он скромно одет. Даже пока он пересекает сцену, направляясь к дому,можно заметить, как он изнурен. Он отпирает дверь, входит в кухню и с облегчением опускает на пол свою ношу, потирая натруженные ладони. Слышно, как он издает не то вздох, не то восклицание, — может быть: «Господи, господи…». Закрывает дверь, относит чемоданы в гостиную. Справа в спальне проснулась его жена ЛИНДА. Она встает с постели и, прислушиваясь, надевает халат. От природы мягкая, Линда выработала в себе железную выдержку к выходкам Вилли. Она ведь не только его любит, но и восхищается им. Его неугомонный нрав, вспыльчивость, тягостные мечты и невольные жестокости кажутся ей лишь внешним проявлением обуревающих его высоких страстей, которые ей самой не дано ни выразить, ни испытать как следует.
ЛИНДА (слыша шаги Вилли, окликает его с беспокойством). Вилли!
ВИЛЛИ входит в спальню.
ВИЛЛИ. Все в порядке. Я вернулся.
ЛИНДА. Почему? Что случилось?
Перевод заглавия:   The Man, Who Had All the Luck. All my Sons. Death of Salesman
Штрихкод:   9785170748662
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Офсет
Масса:   334 г
Размеры:   207x 133x 17 мм
Тираж:   2 000
Литературная форма:   Авторский сборник, Пьеса
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Художник-иллюстратор:   Кудрявцев А.
Переводчик:   Денисов Виктор, Изаков Борис, Голышева Елена, Вознякевич Дмитрий
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить