Знаменитый сыщик Калле Блюмквист Знаменитый сыщик Калле Блюмквист Кто из мальчишек не мечтал в детстве стать знаменитым сыщиком, таким, например, как Шерлок Холмс или Эркюль Пуаро? Не избежал этого и Калле Блюмквист, герой повести шведской писательницы Астрид Линдгрен. В своем стремлении поймать преступника в маленьком провинциальном городке он неожиданно нападает на след настоящего грабителя. У Калле своя команда - рыцари Белой розы, которые в любой момент готовы прийти ему на помощь. Но в какой-то момент мальчик начинает понимать, что увлекательная игра становится небезопасной... АСТ 978-5-17-055219-1
198 руб.
Russian
Каталог товаров

Знаменитый сыщик Калле Блюмквист

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (4)
  • Отзывы ReadRate
Кто из мальчишек не мечтал в детстве стать знаменитым сыщиком, таким, например, как Шерлок Холмс или Эркюль Пуаро? Не избежал этого и Калле Блюмквист, герой повести шведской писательницы Астрид Линдгрен. В своем стремлении поймать преступника в маленьком провинциальном городке он неожиданно нападает на след настоящего грабителя. У Калле своя команда - рыцари Белой розы, которые в любой момент готовы прийти ему на помощь. Но в какой-то момент мальчик начинает понимать, что увлекательная игра становится небезопасной...
Отрывок из книги «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист»
* ЧАСTЬ ПЕРВАЯ *

1

- Кровь! Никакого сомнения! - воскликнул он, внимательно разглядывая в лупу красное пятнышко, потом перебросил трубку из одного угла рта в другой и вздохнул.
Разумеется, это кровь. Что же еще может появиться, когда порежешь палец? Красное пятнышко могло бы быть неопровержимым доказательством того, что сэр Генри, решив избавиться от своей жены, совершил одно из самых страшных преступлений, с которым когда-либо приходилось сталкиваться сыщику. Но, к сожалению, это совсем не так. Просто сыщик сам нечаянно порезался, когда чинил карандаш, - такова горькая правда.
Tак что сэр Генри тут совершенно ни при чем. Tем более что этого противного сэра Генри вообще не существует в природе. Эх, до чего же обидно! Есть же счастливчики - рождаются в лондонских трущобах или в гангстерских кварталах Чикаго, где стрельба и убийства в порядке вещей. А он... Калле неохотно оторвал взгляд от пятнышка и посмотрел в окно.
Большая улица спокойно и безмятежно дремала на летнем солнце. Цвели каштаны. Не было видно ни одного живого существа, кроме булочникова кота, который сидел на краю тротуара и облизывал лапки. Даже наметанный глаз самого искусного сыщика не мог бы обнаружить ничего, что указывало бы на какое-нибудь преступление. Гиблое дело быть сыщиком в этом городишке! Когда он вырастет, то при первой же возможности отправится в лондонские трущобы. А может быть, все-таки предпочесть Чикаго? Отец хочет, чтобы Калле начал помогать в лавке.
В лавке! Он? Ну нет! Ведь им тогда будет не житье, а малина, всем этим бандитам и убийцам в Лондоне и Чикаго. Они же совсем распоясаются без присмотра! А Калле в это время будет стоять в лавке, сворачивать кульки и отвешквать мыло и дрожжи... Нет уж, он не собирается стать каким-то торгашом. Сыщик или никто! Пусть отец выбирает. Шерлок Xолме, Асбьорн Краг, лорд Питер Вимсей, Эркюль Пуаро', Калле Блюмквист! Он щелкнул языком. И он, Калле Блюмквист, намерен превзойти их всех!
- Кровь, никакого сомнения, - пробормотал он с довольным видом.
На лестнице раздался грохот. Через секунду дверь распахнулась, и появился запыхавшийся, разгоряченный Андерс. Калле критически оглядел его и сделал кое-какие наблюдения.
- Tы бежал, - сказал он тоном, не терпящим возражений.
- Ясно, бежал. А ты думал, меня на носилках принесут, что ли? - раздраженно ответил Андерс.
Калле незаметно спрятал трубку. Не то чтобы он боялся, что Андерс застанет его курящим украдкой. Просто в трубке не было табаку. Но вообще трубка сыщику необходима, когда он размышляет. Даже если в данный момент табак кончился.
- Может, пойдем погуляем? - спросил Андерс и плюхнулся на кровать Калле.
Калле кивнул. Разумеется, он пойдет! Что бы там ни было, а он обязан хоть один раз обойти улицы - вдруг там появилось что-нибудь подозрительное? Конечно, существуют полицейские. Но он прочел уже достаточно книг, чтобы знать, чего эти полицейские стоят. Они не распознают убийцу, даже столкнувшись с ним нос к носу. Калле положил увеличительное стекло в ящик
письменного стола, и они с Андерсом понеслись вниз по лестнице, сотрясая дом до самого основания.
- Калле, не забудь вечером полить клубнику! Это мама выглянула из кухонной двери. Калле успокаивающе помахал рукой. Да польет он клубнику! Tолько попозже. Когда убедится, что по городу не шныряют темные личности с преступными намерениями. К сожалению, маловероятно, чтобы такие типы появились, но лучше быть начеку! А то получится, как в фильме "Дело Бакстона". Уж, казалось бы, куда тише и безмятежнее городок, и вдруг - бац! - выстрел среди ночи, а потом - раз! - одно за другим четыре убийства. Негодяи на то и рассчитывают, что никому не придет в голову подозревать что-либо в таком маленьком городке в такой чудесный летний день. Да только они не знают Калле Блюмквиста!
В нижнем этаже находилась лавка. На вывеске стояло: "Бакалейная торговля Виктора Блюмквиста".
- Попроси у отца леденчиков, - предложил Андерс.
Калите и самому пришла в голову эта здоровая идея. Он просунул нос в дверь. Tам за прилавком стоял Виктор Блюмквист собственной персоной. Это и был папа.
- Пап, я возьму немножко вон тех, полосатеньких!
Виктор Блюмквист бросил нежный взгляд на свое белобрысое чадо и что-то добродушно промычал. Это означало разрешение. Калле запустил руку в ящик с леденцами и быстро ретировался к Андерсу, который ждал его на качелях под грушевым деревом. Но Андерс не выказал ни малейшего интереса к "тем, полосатеньким". С глупым выражением лица он уставился на какой-то предмет в саду булочника. Этим предметом была булочникова дочка Ева-Лотта. Она сидела на качелях, в красном клетчатом платье, качалась и уплетала булочку. И, кроме того, она напевала, так как была разносторонне одаренной особой.
Жила-была девчонка,
Звалася Жозефина,
Жозефина-фина-фина,
Жозе-жозе-жозе-фина...
Чистый, приятный голосок отчетливо доносился до Андерса и Калле. Калле рассеянно протянул Андерсу леденцы, безнадежно глядя на Еву-Лотту. Андерс так же рассеянно взял один, не менее безнадежно глядя на Еву-Лотту. Калле вздохнул. Он безумно любил Еву-Лотту. Андерс тоже. Калле твердо решил жениться на Еве-Лотте, как только скопит достаточно денег на обзаведение хозяйством. Андерс тоже. Но Калле не сомневался, что она предпочтет именно его, Калле. Сыщик, на чьем счету что-то около четырнадцати расследованных преступлений, - это, пожалуй, будет похлеще, чем машинист! А машинистом собирался стать Андерс.
Ева-Лотта качалась и пела, словно и не подозревала, что за ней наблюдают.
- Ева-Лотта! - позвал Калле.
Всего-то у ней было
Что швейная машина,
Ма-шина-шина-шина-шина,
Ма-ма-ма-ма-шина-шина... - невозмутимо продолжала Ева-Лотта.
- Ева-Лотта! - крикнули вместе Калле и Андерс.
- Ах, это вы! - сказала Ева-Лотта, очень удивившись.
Она слезла с качелей и милостиво подошла к забору, отделявшему ее сад от сада Калле. В заборе не хватало одной доски - Калле ее сам вынул. Это было очень удобно - позволяло беспрепятственно беседовать, а также лазить в сад к булочнику, не утруждая себя обходными путями. Андерс втайне страдал от того, что Калле живет рядом с Евой-Лоттой. Все-таки как-то
несправедливо. Сам он жил далеко, совсем на другой улице, где он, родители и маленькие братишки и сестренки ютились в одной комнате с кухней над папиной сапожной мастерской.
- Ева-Лотта, пойдешь с нами в город? - спросил Калле. Ева-Лотта с наслаждением проглотила последний кусок булки.
- Почему бы нет?
Она стряхнула крошки с платья. И они пошли. Была суббота. Xромой Фредрик был уже навеселе и стоял, как обычно, около дубильни, окруженный слушателями. Калле, Андерс и Ева-Лотта тоже подошли послушать, как Фредрик рассказывает о подвигах, которые он совершил на строительстве железной дороги в Норрланде.
Слушая, Калле внимательно смотрел по сторонам. Он ни на минуту не забывал своего долга. Ничего подозрительного? Увы, ничего! Но ведь известно, что не всегда можно доверять даже самой невинной внешности. Уж лучше быть начеку! Вон, например, плетется по улице мужчина с мешком на спине...
- А вдруг, - зашептал Калле, толкая Андерса в бок, - а вдруг у него полный мешок краденого серебра?
- А вдруг нет? - отозвался Андерс нетерпеливо; ему хотелось послушать Xромого Фредрика. - А вдруг ты совсем рехнешься в один прекрасный день со своими детективными идеями?
Ева-Лотта засмеялась. Калле промолчал. Он уже привык к тому, что его не понимают. Вскоре, как и следовало ожидать, подошел полицейский и забрал Xромого Фредрика. Субботние вечера Фредрик обычно проводил в кутузке.
- Наконец-то! - сказал Фредрик с упреком, когда полицейский Бьорк заботливо взял его под руку. - Стой тут и жди вас целый час! Никак вы у себя порядка не наведете.
Полицейский Бьорк улыбнулся, сверкнув красивыми белыми зубами.
- Пошли, пошли, - сказал он.
Tолпа слушателей рассеялась. Калле, Андерс и Ева-Лотта уходили неохотно. Они бы с удовольствием послушали Фредрика еще.
- До чего каштаны красивые! - Ева-Лотта залюбовалась деревьями, выстроившимися вдоль Большой улицы.
- Да, неплохо, когда они цветут, - согласился Андерс. - Словно свечки горят.
Tишина и покой царили в городке. Казалось, можно было ощутить, как наступает воскресенье. Tут и там в садах виднелись накрытые столы. Люди уже умылись после рабочего дня, оделись по-праздничному и теперь ужинали. Они болтали и смеялись, явно наслаждаясь отдыхом среди осыпанных цветами фруктовых деревьев. Андерс, Калле и Ейа-Лотта бросали долгое взгляды в
каждый сад, мимо которого проходили. Вдруг какая-нибудь добрая душа угостит их чем-нибудь? Нет, что-то не похоже...
- Чем бы это заняться? - вздохнула Ева-Лотта.
В этот самый момент издали донесся пронзительный свисток паровоза.
- Семичасовой идет, - заметят Андерс.
- Я придумал, - сказал Калле. - Спрячемся за сиренью в саду у Евы-Лотты, привяжем к веревочке сверток и бросим его на улицу. Кто-нибудь подойдет, увидит сверток, захочет его взять, а мы ка-а-ак дернем за веревку! Интересно посмотреть, какое у него лицо будет.
- Что ж, как будто подходящее занятие для субботнего вечера, - заключил Андерс.
Ева-Лотта ничего не сказала. Но она одобрительно кивнула.
Сверток изготовили быстро, все необходимое для этого имелось в "Бакалейной торговле Виктора Блюмквиста".
- Можно подумать, что в нем что-нибудь особенное, - заметила удовлетворенно Ева-Лотта.
- А теперь посмотрим, кто клюнет на эту удочку. - сказал Андерс.
Сверток лежал на тротуаре и выглядел очень заманчиво. С первого взгляда было не так-то просто обнаружить, что он привязан к веревке, исчезающей за кустами сирени в саду булочника.
Внимательный прохожий мог, конечно, уловить хихиканье и шепот за кустами. Однако фру Петронелла Аппельгрен, владелица самого большого в городе колбасного магазина, которая сейчас как раз проходила по улице, была не настолько внимательна, чтобы услышать или увидеть что-нибудь подозрительное. Но сверток она увидела. Наклонившись не без труда, она протянула за ним руку.
- Дергай! - прошептал Андерс.
И Калле дернул. Сверток мгновенно исчез за кустами. Tеперь даже фру Аппельгрен не могла не услышать приглушенного смеха. Она разразилась целым потоком слов. Ребята расслышали не все, но до них несколько раз донеслись слова "исправительный дом". Петронелла Аппельгрен явно считала его самым подходящим местом для этих детей.
За кустами воцарилась тишина. Фру Аппельгрен выпустила последний залп и, ворча, отправилась дальше.
- Здорово! - сказала Ева-Лотта. - Интересно, кто следующий. Надеюсь, такой же злющий.
Но город словно вымер. Никто не появлялся, и компания за кустами совсем было собралась отказаться от своей затеи.
- Стойте! Tам кто-то идет, - быстро зашептал Андерс.
Кто-то действительно шел. Он только что вышел из-за угла и быстрыми шагами направлялся к калитке булочника. Это был высокий человек без шляпы, в сером костюме и с большим чемоданом в руке.
- Приготовиться! - скомандовал шепотом Андерс, когда человек остановился перед свертком.
И Калле приготовился. Но напрасно. Мужчина тихо свистнул и в следующую секунду наступил на сверток.
Перевод заглавия:   Masterdetektiven Blomkvist
Штрихкод:   9785170552191, 9780009903076
Аудитория:   9-12 лет
Бумага:   Офсет
Масса:   215 г
Размеры:   208x 136x 13 мм
Тираж:   4 000
Литературная форма:   Повесть
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Переводчик:   Городинская-Валлениус Н.
Негабаритный груз:  Нет
Срок годности:  Нет
Отзывы Рид.ру — Знаменитый сыщик Калле Блюмквист
5 - на основе 5 оценок Написать отзыв
4 покупателя оставили отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
5
13.09.2013 10:33
Хорошая детская детективная история от создательницы Малыша и Карлсона. В доступной для школьников 3-6классов форме описаны не только умозаключения мальчика, который мечтает стать детективом, но и его детские чувства и переживания.
Нашему сыну очень понравилась вся серия книг про Калле.
Нет 0
Да 1
Полезен ли отзыв?
5
28.08.2011 17:52
Замечательная книга. Даже несколько неожиданная для, вообще-то, занудной Астрид Линдгрен. Пришлось покупать второй экземпляр - первый зачитали одноклассники. Симпатичный герой, динамичный сюжет, настоящий детектив. Одна из любимых книг 9-летнего сына.
Нет 4
Да 1
Полезен ли отзыв?
5
18.11.2010 22:27
Вот, мы купили еще одну книгу из серии "Внеклассное чтение".
У нас замечательный учитель литературы - старается приобщать деток к хорошим интересным книгам. При этом, выбирает те книги, которые действительно способны приучить ребят к этому увлекательному занятию - к чтению.
Наступила очередь и "Знаменитого сыщика..." порадовать наших деток. А книга, действительно из разряда тех, которые читаются с удовольствием даже малочитающими детками взахлеб.
Ну, кто из нас в детстве не зачитывался рассказами о Шерлоке Холмсе и не мечтал быть похожим на него или хоть немножечко поучаствовать в его приключениях.
Вот и тринадцатилетний мальчишка Калле - жизнерадостный веселый герой книги Астрид Линдгрен, всей душой мечтает стать знаменитым сыщиком. И кстати, все делает вместе со своими друзьями для осуществления своей мечты. И хоть, вначале для него это просто увлекательная детская игра, но потом эта игра перерастает в настоящее детективное приключение, которое помогает разоблачить хитрого преступника дядю Эйнара. И все, те кто раньше смеялся над Калле в его увлечении сыском, сильно удивлены и он становится настоящим героем.
Смелость, находчивость, наблюдательность, отвага - вот, те качества, которые помогают Калле в его увлечении криминалистикой.
Астрид Линдгрен непревзойденная детская писательница. Ее книгами зачитываются ребята всего мира. И написаны эти книги необыкновенно легким динамичным языком - языком детства.
Очень рекомендую купить эту книгу, а еще лучше вместе с продолжением "Калле Блюмквист рискует".
В книге нет картинок, но при ее покупке, вас это не должно смутить. Описано все настолько ярко и правдоподобно, что при чтении ребенок среднего школьного возраста сможет все представить сам. Ну, а если вы будете читать ее сами более младшим детям, то вместе с ними пройдете нелегкие, увлекательные испытания и сможете вернуться в детство.
Удачи вам!
Нет 0
Да 5
Полезен ли отзыв?
3
08.04.2010 17:36
Хорошая «мальчишеская» книга. Впрочем, я думаю, что девочкам она тоже будет интересна. Калле и его друзья живут в маленьком провинциальном городке, где практически ничего не происходит. Он, как и любой мальчик его возраста, начитавшись детективных историй, мечтает стать знаменитым сыщиком. А тут как раз неожиданно в гости к подружке Калле приезжает ее родственник, который ведет себя весьма подозрительно. Вот тут-то и начинаются настоящие приключения! Да плюс ко всему, друзьям надо успеть сделать много всего интересного, помимо слежки за дядей: организовать цирковое представление, поиграть в войну Алой и Белой розы, найти украденные сокровища.
Нет 0
Да 5
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 4
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить