Строфы века-2 Строфы века-2 Стихи трех тысячелетий, более полутысячи переводчиков от Иннокентия Анненского до представителей самого молодого поколения - таков итог творчества школы русского поэтического перевода во всем его многообразии. Книга посвящена памяти Иосифа Бродского, чьи переводы в ней представлены с максимальной полнотой. Том богато иллюстрирован портретами поэтов и обложками поэтических книг. Полифакт 5-89356-005-1
1120 руб.
Russian
Каталог товаров

Строфы века-2

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (1)
  • Отзывы ReadRate
Стихи трех тысячелетий, более полутысячи переводчиков от Иннокентия Анненского до представителей самого молодого поколения - таков итог творчества школы русского поэтического перевода во всем его многообразии. Книга посвящена памяти Иосифа Бродского, чьи переводы в ней представлены с максимальной полнотой. Том богато иллюстрирован портретами поэтов и обложками поэтических книг.
Штрихкод:   9785893560053
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Офсет
Масса:   2 765 г
Размеры:   290x 210x 60 мм
Оформление:   Тиснение золотом
Тираж:   10 000
Литературная форма:   Антология
Тип иллюстраций:   Цветные, Фотографии черно-белые
Редактор:   Рагозина Н.
Художник-иллюстратор:   Ордынский Н.Г.
Составитель:   Витковский Евгений
Отзывы Рид.ру — Строфы века-2
5 - на основе 1 оценки Написать отзыв
1 покупатель оставил отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
5
23.07.2012 23:20
"Так вышло, что нигде столько больших мастеров не переводили так много и хорошо, как в России ХХ века"
Огромное количество талантливых людей в послереволюционной России было лишено возможности издавать оригинальное творчество и вынуждено заниматься переводческой деятельностью. Вопреки распространенному представлению, делалось это чаще всего для души, хотя иногда это в самом деле был вопрос жизни или голодной смерти. Как замечает во вступительной статье составитель антологии Евгений Витковский: "17-й год сперва сказался на качестве бумаги, потом на всем прочем, в том числе на том, что поэтов-переводчиков стали физически уничтожать или принуждать к эмиграции". Эмигрантская переводческая школа представлена достаточно широко - почти 70 имен. Что касается тех, кто оставался в тоталитарном аду, то тут составителю пришлось перерыть ворохи "цветущей липы" - переводов, не имеющих под собой оригиналов - порождение отчаянной эпохи (опять же вопрос жизни и смерти, или искусные подделки, так называемые "пиндемонти"). Также по возможности избегать переводов с подстрочников, когда не могло идти и речи о сохранности духа оригинала. И исключить работы "литературных негров", что свидетельствует об уважительном отношении составителя к памяти этих людей и правде как таковой.
Идея тома - история перевода как особого вида поэзии, позволяющего поэтам проявить себя по-новому, возможно - с совсем неожиданной стороны. "Прогресса в искусстве нет и расстояние между Ронсаром и Анакреоном - не две тысячи лет, а рифма, которой не знала античная Европа", "дюжина переводов - никак не приближение к оригиналу, а лишь вариации на его тему" - в этих двух строках кроется принцип, по которому составлялась данная антология. Огромный охват информации (три тысячи лет мировой поэзии), конечно, не позволил избежать очевидных последствий - наиболее широко представлено творчество и без того популярных и, скажем так, "легкодоступных" поэтов: Байрона, Бодлера, Верлена, Вийона, Лорки, Гюго, Гете, Киплинга, Малларме, Мицкевича, Рильке, Тувима; но также и большое число новых для не-знатоков имен (я открыла для себя совершенно изумительных польских и армянских поэтов). Представлены переводы не только с неизбежных английского, немецкого, французского, но и с фарси, иврита, арабского, ирландского, ассиро-вавилонского, люксембургского и десятков других языков. Также не забыты востоковеды, переводившие великие древнекитайскую и древнеяпонскую поэзию. Что касается переводчиков, широко известные имена (Лозинский, Шенгели, Брюсов, Пастернак, Бальмонт и другие) представлены лишь немного подробнее менее известных или вовсе неизвестных - что говорит о желании составителя показать читателю картину в целом наиболее полно. Причем присутствуют переводы не только издававшиеся ранее, но и архивные или единожды изданные.
У антологии прекрасное оформление: большой (290 мм на 210 мм, толщина - 75 мм), увесистый том, однако прочно прошитый. Обложка - бордовый бумвинил, позолота. Есть суперобложка. Бумага белая, печать офсетная. Также на мелованной бумаге вкладыши с обложками и иллюстрациями изданий разных лет (от дореволюционных до постперестроечных), которые хорошо характеризуют скорее эпоху своего появления на свет, нежели свое содержимое. Также - несколько рисованных портретов поэтов-переводчиков.
Поэты-переводчики идут в "возрастном" порядке - начиная с мэтров серебряного века, заканчивая "молодым поколением" 60-70х. О каждом приведены биографические данные - поданные остроумно и содержательно, хоть и кратко. В конце книги даны алфавитные списки поэтов переводимых и поэтов-переводчиков.
В общем, у меня столько восторгов по поводу этой книги, что ее недостатки меркнут на их фоне. К примеру, из шести представленных переводов поэзии Китса - четыре (!!) "Оды к греческой вазе". Евгений Владимирович упоминает в предисловии, что переводы отбирались субъективно, и вошло, естественно, не все, что хотелось бы включить - но уж Китса, мне кажется, вполне можно было разнообразить. Или вот - для меня абсолютно необъяснимо отсутствие прекрасных переводов Сергея Леонидовича Сухарева. Просто уму непостижимо!
В остальном же хочется только от всего сердца поблагодарить Евгения Владимировича Витковского и всех, кто работал над этой титанической антологией - за изумительную возможность соприкоснуться со столь концентрированной и отборной красотой. Беспрецедентный труд, за которым наверняка стоят многие беспокойные дни и бессонные ночи. СПАСИБО!
Нет 0
Да 3
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 1
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Строфы века-2» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить