Латинский язык Латинский язык Представлены элементы основ латинского языка и медицинской терминологии (анатомической, клинической и фармацевтической). Греко-латинские терминоэлементы последовательно распределены по всему учебнику в соответствии с изучаемыми грамматическими темами. Рецептура дана с учетом применения ее в сестринской и фельдшерской практике. Приведены частотные отрезки наименований лекарств. Весь учебный материал изложен дифференцированно с учетом разного профиля медицинских и фармацевтических колледжей и училищ. Соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту нового поколения для среднего профессионального образования. Для студентов и учащихся медицинских и фармацевтических колледжей и училищ. Кнорус, Проспект 978-5-406-02211-5
239 руб.
Russian
Каталог товаров

Латинский язык

Латинский язык
Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре
  • Отзывы ReadRate
Представлены элементы основ латинского языка и медицинской терминологии (анатомической, клинической и фармацевтической). Греко-латинские терминоэлементы последовательно распределены по всему учебнику в соответствии с изучаемыми грамматическими темами. Рецептура дана с учетом применения ее в сестринской и фельдшерской практике. Приведены частотные отрезки наименований лекарств. Весь учебный материал изложен дифференцированно с учетом разного профиля медицинских и фармацевтических колледжей и училищ. Соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту нового поколения для среднего профессионального образования. Для студентов и учащихся медицинских и фармацевтических колледжей и училищ.
Отрывок из книги «Латинский язык»
Введение
Обучение любой профессии невозможно без овладения профес-
сиональным языком, в котором для обозначения многочисленных
предметов, явлений, процессов, действий и т.п. существуют специаль-
ные слова и словосочетания, называемые терминами. Без понимания
и запоминания терминов нельзя разобраться в содержании специ-
альных дисциплин, изучаемых в медицинских или фармацевтических
колледжах и училищах.
Ведь в каждом термине, в определении его значения отражено со-
ответствующее научное понятие. В системе терминологии любой на-
уки отражена система ее научных понятий. Владение такой системой
отличает представителя одной специальности от другой — медицин-
скую сестру хирургического отделения от медицинской сестры пе-
диатрической больницы, фельдшера от зубного врача, медицинскую
сестру общего профиля от фармацевта и т.д. Каждая из клинических
дисциплин имеет свою, чем-то отличающуюся от других, систему
терминов: акушерско-гинекологическую, терапевтическую, психиа-
трическую, офтальмологическую, стоматологическую и т.д. Эти и не-
которые другие терминосистемы отражают системы научных понятий
профилактики, диагностики, способов лечения болезней, инструмен-
тария, технических устройств и приборов, применяемых в медицине.
Вместе с тем клиническая терминология опирается на термино-
логию таких фундаментальных дисциплин, как анатомия и физиоло-
гия человека, патологическая анатомия и физиология.
Устройство человеческого организма, форма и соотношение ана-
томических органов, образований, их функция в норме и патологии
(болезненном состоянии, процессе) — все это имеет свои специаль-
ные обозначения, т.е. термины.
Поэтому учащимся необходимо понять и запомнить немало
терминов вышеназванных теоретических дисциплин. Это относится
и к такой системе специальных названий, как номенклатура лекар-
ственных средств. Будущей медицинской сестре, фельдшеру, фарма-
цевту придется постоянно пользоваться названиями лекарственных
средств.
В совокупности все упомянутые выше терминологии разных
учебных дисциплин представляют единое целое — медицинскую тер-
минологию.
В терминологии любой современной области знания значитель-
ную массу специальных слов составляют заимствования из классиче-
12
ских языков античного мира — древнегреческого и латинского. Мно-
гие из терминов древнегреческого или латинского происхождения
были в разное время заимствованы европейскими языками: одни —
еще в средние века (конец V—XIV в.), другие — в эпоху Возрождения
(конец XIV—XVI в.), третьи — в новое время, непосредственно из
сохранившихся сочинений писателей, врачей, философов, живших
во времена Древней Греции (начиная с VI—V вв. до н.э.) и Древнего
Рима. Однако гораздо большее количество специальных слов было
создано искусственно из материала древних языков на базе современ-
ных языков: западноевропейских, славянских, в том числе и русского.
Это происходит в полную меру и в наше время. Поэтому, как правило,
специальные слова древнегреческого и латинского происхождения яв-
ляются интернациональными, так называемыми интернационализма-
ми: их форма (с учетом некоторого различия в произношении и транс-
крипции на разных европейских языках) и содержание (значение)
обычно одинаковы и легко отождествляются специалистами.
Общепринятые названия многих наук и областей знания обя-
заны своим происхождением классическим языкам. Например, ана-
томия (от греч. anatom

Оставить заявку на описание
?
Содержание
Предисловие для преподавателей................................................................... 6
Предисловие для учащихся.............................................................................. 9
Введение ......................................................................................................... 11
ФОНЕТИКА
Латинский алфавит (§ 1).................................................................................. 16
Произношение звуков (§ 2—7)........................................................................ 17
Ударение, долгота и краткость слога (§ 8, 9)................................................... 25
Контрольные вопросы (§ 10)........................................................................... 28
МОРФОЛОГИЯ
Глагол (§ 11—23)............................................................................................... 30
Повелительное наклонение (§ 13, 14)............................................................. 31
Образование форм сослагательного наклонения (§ 15, 16)............................ 33
Употребление сослагательного наклонения в стандартных
рецептурных формулировках (§ 17—19).................................................... 34
Спряжение глаголов в изъявительном наклонении.
Спряжение вспомогательного глагола esse (§ 20—23)............................... 36
Контрольные вопросы (§ 24)........................................................................... 39
Имя существительное. Склонение имен существительных (§ 25)................. 40
Первое склонение (§ 26—30). Несогласованное определение (§ 27)............. 42
Склонение существительных греческого происхождения на -е (§ 28).......... 44
Краткие сведения о рецепте (§ 31—32)........................................................... 48
Краткие сведения о предлогах (§ 33—34)........................................................ 55
Состав слова (§ 35)........................................................................................... 56
Наиболее употребительные латинские и греческие
терминоэлементы-приставки (§ 36).......................................................... 58
Терминоэлементы (§ 37).................................................................................. 60
Греко-латинские дублеты (§ 38, 39)................................................................ 63
Второе склонение (§ 40—49)............................................................................ 64
4
О названиях лекарственных веществ (§ 41).
О словах греческого происхождения на -on (§ 42).
О латинских названиях болезней и патологических
состояний (§ 43).................................................................................... 67
Греко-латинские дублеты (§ 46, 47)................................................................ 77
О частотных отрезках в названиях лекарственных веществ
и препаратов (§ 48, 49)................................................................................ 78
Имя прилагательное. Прилагательные первой группы (§50—58).................. 83
Согласованное определение (§ 50, 51)............................................................ 83
Названия групп лекарственных средств по их
фармакологическому действию (§ 54, 55)................................................. 93
Названия химических элементов, оксидов и кислот (§ 57, 58)...................... 95
Третье склонение (§ 59—78)............................................................................ 100
Определение рода (§ 60). Согласование прилагательных первой
группы с существительными 3-го склонения (§ 61)................................. 102
Мужской род (§ 62—64)................................................................................... 104
Женский род. О названиях солей (§ 65—68)................................................... 108
Средний род (§ 69—71).................................................................................... 118
Особенности склонения некоторых групп существительных
3-го склонения (§ 72—74)........................................................................... 123
О названиях болезней, патологических процессов (§ 75).............................. 124
Греко-латинские дублеты. Греческие терминоэлементы (§ 76—78).............. 125
Прилагательные второй группы (§ 79—82)..................................................... 128
Согласование и склонение прилагательных второй группы
с существительными 1, 2 и 3-го склонений (§ 80—82).............................. 130
Греческие терминоэлементы (§ 83—84).......................................................... 138
Четвертое склонение (§ 85—87)....................................................................... 140
Пятое склонение (§ 88—90)............................................................................. 145
Таблица падежных окончаний пяти склонений............................................. 149
Степени сравнения прилагательных (§ 91—93).............................................. 150
Имя числительное (§ 94—95)........................................................................... 155
Местоимения, наречия (§ 96—99), предлоги, союзы (§ 100—102)................. 159
Рецептурные сокращения (§ 103, 104)............................................................ 166
Повторение (§ 105)........................................................................................... 171
Список терминоэлементов (§ 106).................................................................. 176
Список частотных отрезков, встречающихся в названиях
лекарственных веществ и препаратов (§ 107)............................................ 179
Перечень-минимум значений для терминоэлементов (§ 108)....................... 180
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Пословицы, поговорки и специальные выражения....................................... 188
Старинная студенческая песня «Будем радоваться»...................................... 192
Тексты ............................................................................................................. 195
Краткие сведения о некоторых лекарственных формах ................................ 199
Латинско-русский словарь.............................................................................. 213
Русско-латинский словарь.............................................................................. 237
Литература........................................................................................................ 252
Штрихкод:   9785406022115
Тираж:   3 000
Литературная форма:   Учебное пособие
Метки:  Близкие метки
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить