О скитаньях вечных и о Земле О скитаньях вечных и о Земле Еще одна встреча с чудесным, еще одна возможность посетить Марс, заглянуть в ожидающее нас будущее. В этот сборник вошли самые любимые, лучшие рассказы и романы Рэя Брэдбери, Великого Писателя, которого будут читать и перечитывать всегда. Эксмо 978-5-699-00515-4
461 руб.
Russian
Каталог товаров

О скитаньях вечных и о Земле

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (2)
  • Отзывы ReadRate
Еще одна встреча с чудесным, еще одна возможность посетить Марс, заглянуть в ожидающее нас будущее.
В этот сборник вошли самые любимые, лучшие рассказы и романы Рэя Брэдбери, Великого Писателя, которого будут читать и перечитывать всегда.
Отрывок из книги «О скитаньях вечных и о Земле»
Пролог: Человек в картинках

С человеком в картинках я повстречался ранним тёплым вечером в начале сентября. Я шагал по асфальту шоссе, это был последний переход в моем двухнедельном странствии по штату Висконсин. Под вечер я сделал привал, подкрепился свининой с бобами, пирожком и уже собирался растянуться на земле и почитать — и тут-то на вершину холма поднялся Человек в картинках и постоял минуту, словно вычерченный на светлом небе.
Тогда я еще не знал, что он — в картинках. Разглядел только, что он высокий и прежде, видно, был поджарый и мускулистый, а теперь почему-то располнел. Помню, руки у него были длинные, кулачищи — как гири, сам большой, грузный, а лицо совсем детское.
Должно быть, он как-то почуял мое присутствие, потому что заговорил, еще и не посмотрев на меня:
— Не скажете, где бы мне найти работу?
— Право, не знаю, — сказал я.
— Вот уже сорок лет не могу найти постоянной работы, — пожаловался он.
В такую жару на нём была наглухо застегнутая шерстяная рубашка. Рукава — и те застегнуты, манжеты туго сжимают толстые запястья. Пот градом катится по лицу, а он хоть бы ворот распахнул.
— Что ж, — сказал он, помолчав, — можно и тут переночевать, чем плохое место. Составлю вам компанию, вы не против?
— Милости просим, могу поделиться кое-какой едой, — сказал я.
Он тяжело, с кряхтеньем опустился наземь.
— Вы ещё пожалеете, что предложили мне остаться, — сказал он. — Все жалеют. Потому я и брожу. Вот, пожалуйста, начало сентября. День труда — самое распрекрасное время. В каждом городишке гулянье, народ развлекается, тут бы мне загребать деньги лопатой, а я вон сижу и ничего хорошего не жду.
Он стащил с ноги огромный башмак и, прищурясь, начал его разглядывать.
— На работе, если повезет, продержусь дней десять. А потом уж непременно так получается — катись на все четыре стороны! Теперь во всей Америке меня ни в один балаган не наймут, лучше и не соваться.
— Что ж так?
Вместо ответа он медленно расстегнул тугой воротник. Крепко зажмурясь, мешкотно и неуклюже расстегнул рубашку сверху донизу. Сунул руку за пазуху, осторожно ощупал себя.
— Чудно, — сказал он, всё ещё не открывая глаз. — На ощупь ничего не заметно, но они тут. Я все надеюсь — вдруг в один прекрасный день погляжу, а они пропали! В самое пекло ходишь целый день по солнцу, весь изжаришься, думаешь: может, их потом смоет или кожа облупится и всё сойдёт, а вечером глядишь — они тут как тут. — Он чуть повернул ко мне голову и распахнул рубаху на груди. — Тут они?
Не сразу мне удалось перевести дух.
— Да, — сказал я, — они тут.
Картинки.
— И ещё я почему застегиваю ворот — из-за ребятни, — сказал он, открывая глаза. — Детишки гоняются за мной по пятам. Всем охота поглядеть, как я разрисован, а ведь всем неприятно.
Он снял рубашку и свернул ее в комок. Он был весь в картинках, от синего кольца, вытатуированного вокруг шеи, и до самого пояса.
— И дальше то же самое, — сказал он, угадав мою мысль. — Я весь как есть в картинках. Вот поглядите.
Он разжал кулак. На ладони у него лежала роза — только что срезанная, с хрустальными каплями росы меж нежных розовых лепестков. Я протянул руку и коснулся её, но это была только картинка.
Да что ладонь! Я сидел и пялил на него глаза: на нём живого места не было, всюду кишели ракеты, фонтаны, человечки — целые толпы, да так все хитро сплетено и перепутано, так ярко и живо, до самых малых мелочей, что казалось — даже слышны тихие, приглушенные голоса этих бесчисленных человечков. Чуть он шевельнётся, вздохнёт — и вздрагивают крохотные рты, подмигивают крохотные зелёные с золотыми искорками глаза, взмахивают крохотные розовые руки. На его широкой груди золотились луга, синели реки, вставали горы, тут же протянулся Млечный Путь — звёзды, солнца, планеты. А человечки теснились кучками в двадцати разных местах, если не больше, — на руках, от плеча и до кисти, на боках, на спине и на животе. Они прятались в лесу волос, рыскали среди созвездий веснушек, выглядывали из пещер подмышек, глаза их так и сверкали. Каждый хлопотал о чём-то своём, каждый был сам по себе, точно портрет в картинной галерее.
— Да какие красивые картинки! — вырвалось у меня.
Как мне их описать? Если бы Эль Греко в расцвете сил и таланта писал миниатюры величиной в ладонь, с мельчайшими подробностями, в обычных своих жёлто-зелёных тонах, со странно удлиненными телами и лицами, можно было бы подумать, что это он расписал своей кистью моего нового знакомца. Краски пылали в трёх измерениях. Они были точно окна, распахнутые в живой, зримый и осязаемый мир, ошеломляющий своей реальностью. Здесь, собранное на одной и той же сцене, сверкало все великолепие вселенной; этот человек был живой галереей шедевров. Его расписал не какой-нибудь ярмарочный пьяница татуировщик, всё малюющий в три краски. Нет, это было создание истинного гения, трепетная, совершенная красота.
— Ещё бы! — сказал Человек в картинках. — Я до того горжусь своими картинками, что рад бы выжечь их огнём. Я уж пробовал и наждачной бумагой, и кислотой, и ножом…
Солнце садилось. На востоке уже взошла луна.
— Понимаете ли, — сказал Человек в картинках, — они предсказывают будущее.
Я молчал.
— Днём, при свете, еще ничего, — продолжал он. — Я могу показываться в балагане. А вот ночью… все картинки двигаются. Они меняются.
Должно быть, я невольно улыбнулся.
— И давно вы так разрисованы?
— В тысяча девятисотом, когда мне было двадцать лет, я работал в бродячем цирке и сломал ногу. Ну и вышел из строя, а надо ж было что-то делать, я и решил — пускай меня татуируют.
— Кто же вас татуировал? Куда девался этот мастер?
— Она вернулась в будущее, — был ответ. — Я не шучу. Это была старуха, она жила в штате Висконсин, где-то тут неподалеку был ее домишко. Этакая колдунья, то дашь ей тысячу лет, а через минуту поглядишь — лет двадцать, не больше, но она мне сказала, что умеет путешествовать во времени. Я тогда захохотал. Теперь-то мне не до смеха.
— Как же вы с ней познакомились?
И он рассказал мне, как это было. Он увидел у дороги раскрашенную вывеску: РОСПИСЬ НА КОЖЕ! Не татуировка, а роспись! Настоящее искусство! И всю ночь напролёт он сидел и чувствовал, как ее волшебные иглы колют и жалят его, точно осы и осторожные пчелы. А наутро он стал весь такой цветистый и узорчатый, словно его пропустили через типографский пресс, печатающий рисунки в двадцать красок.
— Вот уже полвека я каждое лето её ищу, — сказал он и потряс кулаком. — А как отыщу — убью.
Солнце зашло. Сияли первые звезды, светились под луной травы и пшеница в полях. А картинки на странном человеке все еще горели в сумраке, точно раскаленные уголья, точно разбросанные пригоршни рубинов и изумрудов, и там были краски Pyo, и краски Пикассо, и удлиненные плоские тела Эль Греко.
— Ну вот, и когда мои картинки начинают шевелиться, люди меня выгоняют. Им не по вкусу, когда на картинках творятся всякие страсти. Каждая картинка — повесть. Посмотрите несколько минут — и она вам что-то расскажет. А если три часа будете смотреть, увидите штук двадцать разных историй, они прямо на мне разыгрываются, вы и голоса услышите, и разные думы передумаете. Вот оно всё тут, только и ждёт, чтоб вы смотрели. А главное, есть на мне одно такое место. — Он повернулся спиной. — Видите? Там у меня на правой лопатке ничего определенного не нарисовано, просто каша какая-то.
— Вижу.
— Стоит мне побыть рядом с человеком немножко подольше, и это место вроде как затуманивается и на нем появляется картинка. Если рядом женщина, через час у меня на спине появляется ее изображение и видна вся ее жизнь — как она будет жить дальше, как помрет, какая она будет в шестьдесят лет. А если это мужчина, за час у меня на спине появится его изображение: как он свалится с обрыва или поездом его переедет. И опять меня гонят в три шеи.
Так он говорил и все поглаживал ладонями свои картинки, будто поправлял рамки или пыль стирал, точь-в-точь какой-нибудь коллекционер, знаток и любитель живописи. Потом лёг, откинувшись на спину, очень большой и грузный в лунном свете. Ночь настала теплая. Душно, ни ветерка. Мы оба лежали без рубашек.
— И вы так и не отыскали ту старуху?
— Нет.
— И по-вашему, она явилась из будущего?
— А иначе откуда бы ей знать все эти истории, что она на мне разрисовала?
Он устало закрыл глаза. Заговорил тише:
— Бывает, по ночам я их чувствую, картинки. Вроде как муравьи по мне ползают. Тут уж я знаю, они делают свое дело. Я на них больше и не гляжу никогда. Стараюсь хоть немного отдохнуть. Я ведь почти не сплю. И вы тоже лучше не глядите, вот что я вам скажу. Коли хотите уснуть, отвернитесь от меня.
Я лежал шагах в трёх от него. Он был как будто не буйный и уж очень занятно разрисован. Не то я, пожалуй, предпочел бы убраться подальше от его нелепой болтовни. Но эти картинки… Я всё не мог наглядеться. Всякий бы свихнулся, если б его так изукрасили.
Содержание
От издательства
Пролог
Рэй Брэдбери. Человек в картинках (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Часть I. Хроники известной Земли
Рэй Брэдбери. Человек в воздухе (повесть/рассказ, перевод З. Бобырь)
Рэй Брэдбери. Золотой змей, серебряный ветер (повесть/рассказ, перевод В. Серебрякова)
Рэй Брэдбери. Дракон (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Лекарство от меланхолии (повесть/рассказ, перевод В. Гольдича)
Рэй Брэдбери. Берег на закате (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Диковинное диво (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Пришло время дождей (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Ветер (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Погожий день (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Машина до Килиманджаро (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Лучший из возможных миров (повесть/рассказ, перевод В. Задорожного)
Рэй Брэдбери. Здравствуй и прощай (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Мальчик-невидимка (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Попрыгунчик (повесть/рассказ, перевод М. Воронежской)
Рэй Брэдбери. Постоялец со второго этажа (повесть/рассказ, перевод Т. Ждановой)
Рэй Брэдбери. Дядюшка Эйнар (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Апрельское колдовство (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. День возвращения (повесть/рассказ, перевод А. Левкина)
Рэй Брэдбери. Жила-была старушка (повесть/рассказ, перевод Р. Облонской)
Рэй Брэдбери. Смерть и дева (повесть/рассказ, перевод Д. Жукова)
Рэй Брэдбери. Электрическое тело пою! (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Детская площадка (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Tyrannosaurus Rex (повесть/рассказ, перевод В. Задорожного)
Рэй Брэдбери. Ветер Геттисберга (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Запах сарсапарели (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Завтра конец света (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Каникулы (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Вино из одуванчиков (роман, перевод Э. Кабалевской)
Часть II. Хроники нашего будущего
Рэй Брэдбери. И все-таки наш... (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Урочный час (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Сущность (повесть/рассказ, перевод Д. Лившиц)
Рэй Брэдбери. Вельд (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Мусорщик (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Пешеход (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Убийца (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Улыбка (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. И грянул гром (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Кошки-мышки (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Превращение (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Ржавчина (повесть/рассказ, перевод З. Бобырь)
Рэй Брэдбери. Изгнанники (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Столп Огненный (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Маятник (повесть/рассказ, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой)
Рэй Брэдбери. 451° по Фаренгейту (роман, перевод Т. Шинкарь)
Часть III. Марсианские хроники
Рэй Брэдбери. Марсианские хроники (роман, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Бетономешалка (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Тот, кто ждет (повесть/рассказ, перевод А. Лебедевой, А. Чайковского)
Рэй Брэдбери. Земляничное окошко (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Были они смуглые и золотоглазые (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Огненные шары (повесть/рассказ, перевод В. Серебрякова)
Рэй Брэдбери. Пришелец (повесть/рассказ, перевод Б. Клюевой)
Рэй Брэдбери. Разговор заказан заранее (повесть/рассказ, перевод О. Битова)
Часть IV. Хроники неизвестной Вселенной
Рэй Брэдбери. Р — значит ракета (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Конец начальной поры (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Икар Монгольфье Райт (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Золотые яблоки солнца (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Нескончаемый дождь (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Все лето в один день (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Космонавт (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Рэй Брэдбери. Уснувший в Армагеддоне (повесть/рассказ, перевод Л. Сумилло)
Рэй Брэдбери. Синяя Бутылка (повесть/рассказ, перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого)
Рэй Брэдбери. Калейдоскоп (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Рэй Брэдбери. Город (повесть/рассказ, перевод А. Оганяна)
Рэй Брэдбери. Человек (повесть/рассказ, перевод Н. Коптюг)
Рэй Брэдбери. То ли ночь, то ли утро (повесть/рассказ, перевод Т. Шинкарь)
Рэй Брэдбери. Марсианский затерянный город (повесть/рассказ, перевод О. Битова)
Рэй Брэдбери. Здесь могут водиться тигры (повесть/рассказ, перевод Д. Лившиц)
Рэй Брэдбери. Лед и пламя (повесть/рассказ, перевод Л. Жданова)
Эпилог
Рэй Брэдбери. О скитаньях вечных и о Земле (повесть/рассказ, перевод Н. Галь)
Штрихкод:   9785699005154
Аудитория:   12 лет и старше
Бумага:   Офсет
Масса:   1 020 г
Размеры:   208x 136x 54 мм
Оформление:   Тиснение золотом
Тираж:   3 000
Литературная форма:   Авторский сборник
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Переводчик:   Серебряков В., Галь Нора, Гольдич Владимир, Жданов Лев, Шинкарь Татьяна, Задорожный Владислав, Воронежская М., Левкин А., Облонская Раиса, Жуков Дмитрий Анатольевич, Кабалевская Эдварда, Лившиц Дебора, Лебедева А., Чайковский А., Клюева Бэлла, Битов Олег, Григорьева Наталья, Грушецкий Владимир, Оганян Арам, Коптюг Н., Бобырь Зинаида
Негабаритный груз:  Нет
Срок годности:  Нет
Отзывы Рид.ру — О скитаньях вечных и о Земле
4.6 - на основе 10 оценок Написать отзыв
2 покупателя оставили отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
5
02.06.2011 22:03
Отличнейшее приобретение не только для желающих приобщиться к волшебному миру Рэя Брэдбери, но и для новичков, только-только вступающих на тернистую тропу фантастики.
Автор не требует от читателя специальной подготовки, не заваливает научными фактами, теориями и аксиомами. Прежде всего, он обращается к сердцу читателя, к его душе, и если хоть одна струнка в ней отреагирует, завибрирует на одной ноте, то это навсегда, Рэй Брэдбери станет вашим лучшим другом.
«Вино из одуванчиков», «Марсианские хроники», «451 градус по Фаренгейту» и сотня других рассказов. Шедевры гуманитарной фантастики, любовно собранные под одной обложкой. Бумага в книге белая, тонкая, блок крепкий, печать чёткая. Рекомендуется всем возрастам, от мала до велика.
Нет 0
Да 4
Полезен ли отзыв?
5
27.10.2010 14:22
Отличная книга! Здесь есть все самое главное у Рэя Брэдбери: "Вино из одуванчиков, "И грянул гром", "451 по Фаренгейту", "Марсианские хроники", а также многие другие лучшие, самые интересные и разнообразные тексты писателя.
Рассказы в этой книге выстроены согласно некоему хронологическому принципу. Есть пролог, эпилог и четыре части. Начинается путешествие с Земли - из прошлого через настоящее и в будущее. А затем, ввысь - к другим мирам...
Переводчиков здесь много, и все они сделали свою работу наилучшим образом.
Книга завернута в суперобложку (как на картинке), а под ней - твердая красная с черным "окошком" и золотыми буквами.
Нет 0
Да 7
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 2
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «О скитаньях вечных и о Земле» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить