Песнь о Гайавате Песнь о Гайавате Подарочное издание в суперобложке и подарочном футляре, с шелковым ляссе. Книга выполнена в эксклюзивном красочном оформлении, богато иллюстрирована. Эта книга будет прекрасным подарком. Издание поэмы Генри Лонгфелло \"Песнь о Гайавате\", подготовленное по принципам серии \"Памятники мировой культуры\". \"Песнь о Гайавате\", - говорит Лонгфелло, - это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Michabon, Chiabo, Manabozo, Tarenaywagon, Hiawatha, что значит - пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды... Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу Верхнего Озера, между Живописными Скалами и Великими Песками\". В России \"Песнь о Гайавате\" еще мало известна. Д.Л.Михаловский сухо и с пропусками перевел только несколько глав ее, значительно изменив форму и тон подлинника. Полный перевод ее появляется впервые. Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слои и даже, по возможности, число и расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких. Я проверил значение индейских слов по немецкому переводу Фрейлиграта, который просмотрен самим Лонгфелло. Список этих слов помещен в конце книги. В большинстве случаев индейские слова пояснены прямо в тексте, как это сделано в подлиннике, - например: \"Вьет гнездо Омими, голубь\". Белый город 978-5-7793-1337-7
5940 руб.
Russian
Каталог товаров

Песнь о Гайавате

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре
  • Отзывы ReadRate
Подарочное издание в суперобложке и подарочном футляре, с шелковым ляссе. Книга выполнена в эксклюзивном красочном оформлении, богато иллюстрирована. Эта книга будет прекрасным подарком.

Издание поэмы Генри Лонгфелло "Песнь о Гайавате", подготовленное по принципам серии "Памятники мировой культуры".

"Песнь о Гайавате", - говорит Лонгфелло, - это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Michabon, Chiabo, Manabozo, Tarenaywagon, Hiawatha, что значит - пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды... Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу Верхнего Озера, между Живописными Скалами и Великими Песками".
В России "Песнь о Гайавате" еще мало известна. Д.Л.Михаловский сухо и с пропусками перевел только несколько глав ее, значительно изменив форму и тон подлинника. Полный перевод ее появляется впервые. Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слои и даже, по возможности, число и расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких.
Я проверил значение индейских слов по немецкому переводу Фрейлиграта, который просмотрен самим Лонгфелло. Список этих слов помещен в конце книги. В большинстве случаев индейские слова пояснены прямо в тексте, как это сделано в подлиннике, - например: "Вьет гнездо Омими, голубь".
Отрывок из книги «Песнь о Гайавате»
Предисловие

Народы, населяющие часть света, которая стала известна сначала как Западная Индия, а потом Америка, получили название индейцев. Это название — результат ошибки — стало общим для разных племен, когда-то заселивших эту часть света, почти от Северного полюса до полюса Южного. Народы, объединенные этим названием, часто не имели ничего общего, кроме судьбы. Индейцев Америки объединяет общая судьба. Судьба уничтожаемого, исчезающего народа. Это относится к североамериканским индейцам. Жителям Центральной и Южной Америки удалось выжить.

Что остается от народа, после того как он исчезает, умирает — очень редко сам по себе, просуществовав полторы тысячи лет и исчерпав биологическую и духовную возможность продолжать бытие, — а чаще всего исчезает уничтожаемый соседями, поглощающими его — прямым завоеванием и вырезанием или медленным проникновением и разложением его духа и плоти? Иногда не остается ничего. Иногда только имя. Редко — монументальные постройки, летописи и легенды, трактаты, романы и изображения лиц, то есть черты лица этого народа. От североамериканских индейцев останется «Песнь о Гайавате» и облик легендарного вождя ирокезов.

«Песнь о Гайавате» создал Генри Лонгфелло. Он был потомком первых переселенцев из Старого Света. Его предки прибыли в Северную Америку в начале XVII века. Дедушка воевал во времена революции против англичан. Отец уже заседал в Конгрессе. Получив образование, Лонгфелло три года путешествовал по Европе, а потом стал профессором филологом в Гарвардском университете. Еще раньше, в тринадцать лет, он опубликовал свое первое стихотворение. Его поэзия получила признание и на родине, и в Европе. Американцы считали его своим первым национальным поэтом. Его поэмы «Евангелина» и «Сватовство Майлза Стендиша» воспринимались как эпические повествования о жизни первых переселенцев. Стихотворения входили в школьные хрестоматии. Он составил антологию «Стихотворения о местностях» — подготовил тридцать один том стихов о природе стран мира. Стихи Лонгфелло переводились на многие европейские языки. Его избрали почетным доктором Оксфордского и Кембриджского университетов в Великобритании и почетным членом Российской академии наук. Его семидесятилетие в США отмечали как национальный праздник. Бюст Лонгфелло — единственного из американских поэтов — был установлен в Вестминстерском аббатстве в Лондоне.

Но прошло время, и поэтическое наследие Лонгфелло поблекло. Самого его назвали «прекраснодушным джентльменом, клерком по уму и сердцу», «гением банальности». Но «Песнь о Гайавате», наивная попытка создать «индейскую Эдду», эпос исчезающего народа, осталась в мировой литературе, как осталась в ней и искусственная «Энеида» Вергилия — в мировой литературе всегда есть место эпосу.

А в русской литературе «Песнь о Гайавате», переплавленная мастерством и гением Бунина, поднялась до высот настоящей поэзии. Литература — одно из самых главных проявлений человеческого бытия в отличие от бытия биологического — родилась из плача по уходящим из жизни родным и близким и благодарственной молитвы за собственное существование и возвысилась до удивительных творений в слове, воссоздающих плоть и дух человеческого бытия. В ряду этих творений и бунинская «Гайавата», песнь об исчезающем народе, о его уже никогда не исчезнущей жизни.

Оставить заявку на описание
?
Содержание
Предисловие 5

От переводчика 9

Вступление 11

Трубка мира 17

Четыре ветра 29

Детство Гайаваты 47

Гайавата и Мэджекивис 63

Пост Гайаваты 83

Друзья Гайаваты 103

Пирога Гайаваты 113

Гайавата и Мише-Нама 123

Гайавата и Жемчужное Перо 137

Сватовство Гайаваты 155

Свадебный пир Гайаваты 173

Сын Вечерней Звезды 189

Благословение полей 213

Письмена 229

Плач Гайаваты 241

По-Пок-Кивис 253

Погоня за По-Пок-Кивисом 269

Смерть Квазинда 291

Привидения 299

Голод 315

След белого 329

Эпилог 345



ПРИЛОЖЕНИЯ

H. W. Longfellow. The Song of Hiawatha 362

Лонгфелло. Статья из «Энциклопедического словаря» под редакцией К. К. Арсеньева и Ф. Ф. Петрушевского 436

Комментарии 437

Указатель имен 448

Образы индейской мифологии, понятия пространства и времени 449

Указатель племен индейцев 450

Указатель географических названий и понятий 451

Указатель животных 451

Указатель растений 453

Указатель предметов, терминов и понятий 453

Указатель прилагательных 462

Словарь индейских слов, составленный И. А. Буниным 468

Иллюстрации 469

Библиография
Перевод заглавия:   The Song of Hiawatha
Штрихкод:   9785779313377
Аудитория:   12 лет и старше
Бумага:   Мелованная
Масса:   3 510 г
Размеры:   336x 265x 48 мм
Оформление:   Ляссе, Футляр открытый, Подарочное оформление
Тираж:   3 000
Литературная форма:   Поэма
Сведения об издании:   Подарочное издание
Тип иллюстраций:   Черно-белые, Цветные, Фотографии цветные, Гравюры, Репродукции картин
Редактор:   Бутромеев Владимир Петрович, Бутромеева Н., Бутромеев В.В.
Художник-иллюстратор:   Бодмер К., Рассел Ч.-М., Аудюбон Д.-Дж.
Переводчик:   Бунин Иван
Составитель:   Бутромеев Владимир Петрович
Язык:   Русский , Английский
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить