Божественная комедия Божественная комедия Данте Алигьери — великий поэт позднего Средневековья, проложивший для всех европейских культур пути в литературу нового времени; создатель современного итальянского языка. Главное произведение великого писателя в обрамлении прекрасных иллюстраций, в том числе и мало известных картин Сандро Боттичелли к «Божественной комедии». Эксмо 978-5-699-36977-5
499 руб.
Russian
Каталог товаров

Божественная комедия

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (4)
  • Отзывы ReadRate
Данте Алигьери — великий поэт позднего Средневековья, проложивший для всех европейских культур пути в литературу нового времени; создатель современного итальянского языка. Главное произведение великого писателя в обрамлении прекрасных иллюстраций, в том числе и мало известных картин Сандро Боттичелли к «Божественной комедии».

Оставить заявку на описание
?
Содержание
Мария Ватсон.Данте.Его жизнь и литературная деятельность
БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ(Поэтический перевод И.Евсы)
Ад
Чистилище
Рай
Примечания и комментарии А.Дмитриева
Штрихкод:   9785699369775
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Офсет
Масса:   1 424 г
Размеры:   240x 170x 50 мм
Оформление:   Тиснение золотом, Пухлая обложка
Тираж:   4 000
Литературная форма:   Поэма
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Черно-белые, Цветные, Гравюры
Художник-иллюстратор:   Блейк Уильям, Доре Гюстав
Переводчик:   Евса Ирина
Отзывы Рид.ру — Божественная комедия
4 - на основе 6 оценок Написать отзыв
4 покупателя оставили отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
3
23.11.2012 20:01
Дорогие читатели! Послушайте доброго совета - никогда не покупайте книг, если имя "переводчика" Ирина Евса, даже самых красивых. Вы только испортите настроение себе или человеку, которому хотели сделать подарок.
Нет 1
Да 1
Полезен ли отзыв?
3
30.06.2011 13:16
Уважаемые читатели, чтобы после покупки этого "издания" у Вас не было огорчений, подумайте над тем, что я скажу.
Во-первых, определитесь, что вам важнее - красивая обертка или содержание. Если с оформлением все в порядке - тут и красивая "пухленькая" обложка, и чудесная бумага, и прекрасные иллюстрации Гюстава Доре; то с содержанием - полнейшая беда. Видимо, для того чтобы уместиться в "формат книги", ЭКСМО решило с легкой руки слегка "покромсать" творение Данте. А именно - часть "Рай" содержит только 23-ю песнь! Действительно, а зачем печатать полностью произведение, когда большинство его не читать берут, а в подарок? Только я бы предостерег от такого подарка. Все-таки подобную литературу дарят людям, которых уважают.
Во-вторых, не думайте, что дорогое издание будет снабжено лучшим переводом. Существует общепризнанный классический перевод М.Лозинского, по которому это произведение изучают в ВУЗах, и который читают знатоки. Но для современного книгоиздателя этот перевод показался не самым удачным (ну им же виднее).Поэтому был взят более старый, неточный перевод (авторское право по которому уже не действует). Но и этого издателю было мало. Данный перевод "облагородила" современна поэтесса И.Евса. Такой вот перевод перевода получился, извините за тавтологию. "Облагораживание" происходило без сверки с оригиналом (а зачем?), тем самым усугубив неточность изначального перевода еще сильнее. Ирина Евса - не переводчик, поэтому не стоит удивлятся тому, что она так много "перевела", видя ее фамилию в других изданиях. Список действительно внушительный - Шекспир, Хайям, Данте, Гёте... Она производит на свет, так называемый, "современный поэтический перевод". Другими словами из готового (не поэтического по мнению издателя) старого перевода делает новый - заменяя некоторые слова и целые фразы, делая текст более простым и понятным...
Но, как говорится, искусство уничтожить нельзя. Находятся другие, более ответсвенные издатели, которые выпускают пусть и не такие броские, но зато правильные книги.
Тем же кто хочет купить книгу и поставить ее на полку в качестве украшения - лучшего варианта и не придумать, дерзайте.
Прошу прощения, если мой отзыв показался кому-то излишне строгим и полным сарказма. Накипело.
Не дайте себя обмануть.
С уважением.
Нет 0
Да 57
Полезен ли отзыв?
3
02.02.2011 17:03
Хочу обратить внимание, что перевод не классический М. Лозинского, а некой Ирины Евсы. Плодовитая дама, однако. Переводит помимо Данте Шекспира, Омара Хайяма, Оскара Уайльда, редактирует переводы Мольера...

Оформление книги неплохое. Полистать, поразглядывать и поставить на полку. Ну а ЧИТАТЬ на русском буду в переводе Лозинского с его же комментариями. ИМХО.
Нет 0
Да 3
Полезен ли отзыв?
5
01.01.2011 14:18
Книга, которую в своей жизни должен прочитать каждый образованный человек. Мировая классика, и этим всё сказано. Данте - великий и даже культовый писатель. Достаточно посмотреть на иллюстрации к его книгам, ведь даже они поражают воображение.
И советую после чтения книги посмотреть мультипликационный фильм по книге Dante's Inferno. Уверяю, ничего подобного вы не видели. Остаться равнодушным практически не возможно.
Нет 5
Да 1
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 4
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Божественная комедия» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить