Лекции по русской литературе Лекции по русской литературе В \"Лекциях по русской литературе\", впервые опубликованных в 1981 году, крупнейший русско-американский писатель XX века Владимир Набоков предстал перед читающей публикой, знавшей его главным образом как блистательного романиста, в иных, порой неожиданных ипостасях. Лекционные курсы \"Мастера европейской прозы\" и \"Русская литература в переводах\", подготовленные для студентов колледжа Уэлсли и Корнеллского университета, где писатель преподавал в 1940-1950-е годы, раскрыли в Набокове вдумчивого читателя, проницательного, дотошного и при этом весьма пристрастного исследователя, темпераментного и требовательного педагога - и вместе с тем подтвердили его репутацию виртуозного художника слова. На страницах этого тома Набоков-лектор дает своей аудитории превосходный урок \"пристального чтения\" произведений Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и Горького - чтения, метод которого исчерпывающе описан самим автором: \"Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого \"желудка\" души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, - тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, - тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови\". Азбука 978-5-389-09646-2
465 руб.
Russian
Каталог товаров

Лекции по русской литературе

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре
  • Отзывы ReadRate
В "Лекциях по русской литературе", впервые опубликованных в 1981 году, крупнейший русско-американский писатель XX века Владимир Набоков предстал перед читающей публикой, знавшей его главным образом как блистательного романиста, в иных, порой неожиданных ипостасях. Лекционные курсы "Мастера европейской прозы" и "Русская литература в переводах", подготовленные для студентов колледжа Уэлсли и Корнеллского университета, где писатель преподавал в 1940-1950-е годы, раскрыли в Набокове вдумчивого читателя, проницательного, дотошного и при этом весьма пристрастного исследователя, темпераментного и требовательного педагога - и вместе с тем подтвердили его репутацию виртуозного художника слова. На страницах этого тома Набоков-лектор дает своей аудитории превосходный урок "пристального чтения" произведений Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и Горького - чтения, метод которого исчерпывающе описан самим автором: "Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого "желудка" души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, - тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, - тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови".

Оставить заявку на описание
?
Содержание
Фредсон Бауэрс. Предисловие редактора. Перевод
С. Антонова
Лекции по русской литературе
ПИСАТЕЛИ, ЦЕНЗУРА И ЧИТАТЕЛИ В РОССИИ.
Перевод А. Курт
НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ (1809-1852)
Перевод Е. Голышевой под ред. В. Голышева
"МЕРТВЫЕ ДУШИ" (1842)
"ШИНЕЛЬ" (1842)
ИВАН ТУРГЕНЕВ (1818-1883)
Перевод А. Курт
"ОТЦЫ И ЛЕТИ" (1862)
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ (1821-1881)
Перевод А. Курт
"ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ" (1866)
"ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ" (1864)
"ИДИОТ" (1868)
"БЕСЫ" (1872)
"БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ" (1880)
ЛЕВ ТОЛСТОЙ (1828-1910)
Перевод А. Курт
"АННА КАРЕНИНА" (1877)
"СМЕРТЬ ИВАНА ИЛЬИЧА" (1884-1886)
АНТОН ЧЕХОВ (1860-1904)
Перевод Г. Дашевского
"ДАМА С СОБАЧКОЙ" (1899). Перевод И. Клягиной
"В ОВРАГЕ" (1900). Перевод А. Курт
ЗАМЕТКИ О "ЧАЙКЕ" (1896). Перевод А. Курт
МАКСИМ ГОРЬКИЙ (1868-1936)
Перевод А. Курт
"НА ПЛОТАХ" (1895)
ПОШЛЯКИ И ПОШЛОСТЬ. Перевод А. Курт
ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА
Перевод Е. Рубиновой и А. Курт
L'ENVOI. Перевод С. Антонова
Штрихкод:   9785389096462
Аудитория:   Для специалистов
Бумага:   Офсет
Масса:   472 г
Размеры:   216x 148x 22 мм
Оформление:   Тиснение золотом
Литературная форма:   Сборник научных трудов
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Переводчик:   Антонов С., Курт Анна, Голышева Елена, Дашевский Григорий
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить