Неукрощенный Неукрощенный Рори Маклауд - сильный и гордый вождь могущественного клана, бесконечно ему преданный. Ради него он готов на все... даже навеки распроститься со своей свободой, взяв в жены наследницу враждебного рода. Он заранее уверен: брак с Изабель Макдоналд не принесет счастья. Однако молодая жена, с первого взгляда сраженная мужественной привлекательностью сурового супруга, считает по-другому. Обладая редкой красотой, она намерена пустить в ход свои чары обольщения и покорить сердце горца… АСТ 978-5-17-058605-9
114 руб.
Russian
Каталог товаров

Неукрощенный

  • Автор: Моника Маккарти
  • Твердый переплет. Целлофанированная или лакированная
  • Издательство: АСТ
  • Серия: Шарм
  • Год выпуска: 2009
  • Кол. страниц: 317
  • ISBN: 978-5-17-058605-9
Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре
  • Отзывы ReadRate
Рори Маклауд - сильный и гордый вождь могущественного клана, бесконечно ему преданный. Ради него он готов на все... даже навеки распроститься со своей свободой, взяв в жены наследницу враждебного рода. Он заранее уверен: брак с Изабель Макдоналд не принесет счастья. Однако молодая жена, с первого взгляда сраженная мужественной привлекательностью сурового супруга, считает по-другому. Обладая редкой красотой, она намерена пустить в ход свои чары обольщения и покорить сердце горца…
Отрывок из книги «Неукрощенный»
Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни.

Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того

Мир их родителей на их могиле

На два часа составят существо

Разыгрываемой перед вами были.

Помилостивей к слабостям пера –

Их сгладить постарается игра.

У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Пролог
Пролог
Замок Данскейт.

Остров Скай, 1599 год

Земля грохотала под копытами лошадей двух десятков всадников, приближавшихся к замку Данскейт. Их предводитель Родерик Маклауд – глава клана Маклаудов – не останавливаясь, гнал коня вперед, на головокружительной скорости проносясь над каменистыми обрывами. Он должен оказаться рядом с ней, пока не…

Но когда, перекрывая конский топот, в воздух взмыл многоголосый рев, Рори простился с последней надеждой. Он разразился проклятиями, прекрасно понимая, что торжествующие крики толпы могут означать только одно: предупреждение, что до него слишком поздно.

Отказываясь смириться с очевидным, Рори из последних сил послал мощного скакуна вверх по уступам горной дороги. Когда всадник на коне наконец выскочил на вершину холма, перед ним предстало зрелище жестокой забавы, которую устроил его самый презренный враг.

Внизу, совсем близко, сестра Рори, сидя на коне, медленно пробиралась через толпу глумливо смеющихся крестьян. Она была такой хрупкой, такой до боли одинокой перед лицом бесновавшегося сборища. Густые непокорные кудри в лучах солнца середины лета сияли как гало из чистого золота вокруг ее головы. Но ни роскошь волос, ни остатки обреченной красоты не могли отвлечь внимание простолюдинов от черной повязки, прикрывавшей один глаз.

Даже издалека Рори видел, как страдает Маргарет. Напряженная спина, едва заметная дрожь в руках, которыми она вцепилась в поводья своей искалеченной лошади. Каждая насмешка ранила ее гордость, словно удар камнем.

До него доносились только обрывки из того, что они с ненавистью кричали. «Ну и рожа… Страшилище… Одноглазая… Это метка дьявола…»

Рори заторопился, хотя бесчестье уже свершилось.

Никто другой, только Слит Макдоналд мог отправить ее прочь в сопровождении этой чудовищной процессии. Только Слит был способен опозорить его сестру, насмехаясь над ее несчастьем с неслыханной жестокостью. Он усадил Маргарет, которая лишилась глаза в результате жуткого несчастного случая во время скачки несколько месяцев спустя, после прибытия в Данскейт, на одноглазую лошадь. На лошадь, которую вел под уздцы одноглазый слуга и вслед за которой плелась одноглазая собака.

Мало того, что Слит расторгнул помолвку и отправил Маргарет назад в ее семью. Он устроил все с единственной целью, чтобы нанести оскорбление клану Маклаудов, и должен был за это ответить.

Проклятый Слит, дьявольское отродье, он вовлекает невинную женщину во вражду между мужчинами.

Сердце Рори сжалось, когда он увидел, как слеза стекла по бледной щеке Маргарет из-под черной повязки. Она покачнулась, словно на миг потеряла опору и, не найдя в себе сил, опустила подбородок на грудь.

Кровь застучала в ушах Рори. От ярости он уже не слышал грубые голоса членов клана Макдоналдов. Из глубины груди вырвался воинственный клич, которым он поднимал своих людей.

– За мной! – крикнул он. – За Маклаудов!

Слит еще пожалеет. Маклауды отомстят за себя.

Глава 1
Залив Данвеган. Остров Скай.

Июль 1601 года

Изабель Макдоналд никогда не считала себя трусихой, но несколько последних дней показали, что такое мнение о себе стоит пересмотреть. Поездка тянулось бесконечно долго. Вынужденное безделье оставляло слишком много времени на раздумья, подвергая испытанию ее решимость. То, что в Эдинбурге казалось хорошо продуманным планом, чтобы помочь ее клану, сейчас, когда они приближались к своей конечной цели на самой дальней оконечности Шотландии, воспринималось как подготовка девственницы к закланию. Она с ужасом думала, что это сравнение чудовищно близко к действительности.

В тесноте сбившейся на небольшом суденышке группки из людей клана Макдоналдов Изабель испытывала странное одиночество. Как и она, ее спутники, храня молчание, внимательно озирали окрестности подконтрольной вражескому клану территории. Тишину нарушал только плеск весел, погружаемых в глубину черных вод. Где-то впереди, в конце залива, должен был стоять замок Данвеган – недоступная твердыня клана Маклаудов.

Над заливом дул ледяной ветер, пробирая до костей. Изабель припомнила гэльское название острова – Остров туманов. Несоответствие с реальностью было слишком очевидным. Помянув недобрым словом тех, кто не позаботился о подходящей одежде для такого путешествия, она плотнее запахнулась в подбитую мехом накидку – единственное теплое, что было на ней, и покрепче обхватила себя руками, чтобы хоть как-то согреться. От разгулявшейся стихии в лодке не спрячешься. Отвратительная погода была под стать ее рискованному заданию.

Изабель отдавали главе мощного клана Маклаудов. Для непосвященных это обручение, посредником в котором выступал сам король, должно было положить конец тянущейся два долгих и тяжелых года вражде между Маклаудами и Макдоналдами. На самом же деле это была хитрость, которая позволила бы Изабель проникнуть в логово противника, и, если бы все пошло в соответствии с планом, завоевать сердце врага.

Обручение не предусматривало бракосочетания. Как только Изабель добилась бы своей цели, она смогла бы расторгнуть соглашение и вернуться назад к своей привычной жизни фрейлины при дворе королевы Анны. При этом ее бы согревало сознание того, что она помогла своему клану.

В том случае, конечно, если ее не раскроют.

Оглядываясь назад, она целыми днями размышляла о различных способах наказания, уготованных шпионам, что вряд ли можно было назвать полезным времяпрепровождением.

Почувствовав тревогу Изабель, пожилая служанка Бесси осторожно пожала ее стиснутые пальцы.

– Не волнуйся, деточка. Все не так плохо. У тебя такой вид, словно тебя ведут на казнь, а не к нареченному. Вот был бы ужас, если бы твоим женихом стал старый английский король Генрих.

Он мог бы им стать. Но если коварство Изабель откроется, участь ее будет столь же плачевной, как и у многих из жен короля Генриха VIII несколько лет назад. Можно не рассчитывать на милость жестокого предводителя горцев. Оставалось надеяться только на короля Якова, который принял ее при дворе как родную дочь и не допустит, чтобы она пострадала от чьей-то злой воли.

– Нет-нет, все в порядке, – откликнулась Изабель, изобразив беззаботную улыбку. В порядке настолько, насколько возможно, подумала она, если учитывать, что вот-вот ее отдадут в руки незнакомца.

Все мысли ее были об этом человеке, которого она должна будет обмануть, и каждый день добавлял ей мрачных предчувствий. Попытки понять характер вождя Маклаудов, по крупицам собирая информацию о нем, ни к чему не привели. Король заявил, что он вполне дружелюбен для… варвара. Если король всех горцев считает варварами, тогда можно было не переживать – поддержка ей обеспечена.

Отец был таким же осторожным и назвал Маклауда «грозным противником», у которого «меч заменяет руку». Успокоил, называется! Братья были более откровенными. Они описали Маклауда, как хитроумного предводителя, который пользуется заслуженным уважением у себя в клане, и отважного воина, с которым никто не сравнится на поле брани. Но о нем как о человеке она все равно ничего не узнала.

Слишком поздно она сообразила, что Бесси продолжает наблюдать за ней.

– Может, что-то все же не так, Изабель?

Она покачала головой в ответ.

– Просто я замерзла и страшно хочу поскорее выбраться из этой лодки.

Изабель с тревогой увидела, как седые брови Бесси сошлись над ее носом-кнопкой, отчего лицо сорокадвухлетней женщины неожиданно помолодело. Господи милосердный, Бесси слишком наблюдательна. Эти зеленые всеведущие глаза проникали в самую душу. Изабель знала, что ее служанка все чувствует каким-то особым нюхом. Ее не могли обмануть невнятные объяснения ни того, почему Изабель так внезапно согласилась обручиться с мужчиной, которого никогда не видела раньше, ни того, почему она путешествует в столь неподходящей одежде, на чем, кстати, настаивал дядя.

В глазах Бесси стоял немой вопрос. Изабель взглядом попросила ее не спрашивать о настоящей причине своего волнении. Искушение довериться женщине, которая заботилась о ней как родная мать, было огромным, но все-таки она предпочитала не рисковать. Только отец, братья и дядя были посвящены в истинный смысл предстоящего обручения. Так было безопаснее.

На этот раз Бесси сдалась и сделала вид, что не замечает, что, помимо обычного волнения перед предстоящим обручением, Изабель волнуется еще из-за чего-то другого. Она снова пожала ей руку.

– Как только приедем, прикажу приготовить тебе ванну. Сразу почувствуешь себя лучше.

Изабель выдавила улыбку. Бесси – добрая душа – думает, что любая проблема разрешится сама собой, стоит только как следует отлежаться в ванне с лавандовой водой.

– Звучит заманчиво, – пробормотала она. Если горячая вода поможет снять физическую боль и усталость от путешествия, то остальные ее проблемы не так-то просто решить. В этом Изабель не сомневалась.

Все началось несколько недель назад, когда ее отец Гленгарри Макдоналд неожиданно появился при дворе. Первое удивление и радость от его незапланированного визита быстро сменились настороженностью. Никогда раньше отец не проявлял к ней большого интереса. Значит, ей уготован какой-то сюрприз. Если он объявился в Эдинбурге, то только ради чего-то важного. Сама она никогда не была для него чем-то важным.

До этого дня…

Изабель была потрясена и одновременно немыслимо польщена, услышав его просьбу. Отец нуждался в ее помощи! Последствия миссии, в которой он предложил ей принять участие, были такими серьезными, что она тут же ухватилась за возможность помочь, особо не задумываясь над деталями задания.

Уже не в первый раз стремление Изабель произвести впечатление на свою семью заводило ее в дебри двусмысленных ситуаций. Кто, как не Бесси, прекрасно знала это. Но даже теперь Изабель не раскаивалась в своем решении. Братья, находившиеся при ней, чувствовали себя более свободно. Настолько, что стали поддразнивать ее, упоминая одно глупое прозвище, употреблявшееся при дворе. Отец тоже, казалось, сильно изменился, иногда надолго задерживал на ней свой взгляд.

К сожалению, он был не единственным, кто так пристально ее рассматривал.

Она затылком почувствовала на себе эти глаза. За ней наблюдал дядя. Опять! В течение нескольких дней после отъезда из замка Данскейт Изабель чувствовала спиной его сверлящий взгляд. Он лишал ее мужества. Стоило ей отвернуться, и он был тут как тут, следя за ней своими тяжелыми, немигающими глазами.

Сначала она пыталась делать вид, что ничего не замечает. Но его гнетущее присутствие трудно было не заметить. Она не собиралась больше терпеть такое навязчивое разглядывание. Не желая поддаваться страху, Изабель повернулась к нему лицом.

– Долго так будет продолжаться, дядя? – спросила она, услышав, как слегка задрожал ее голос.

Слит Макдоналд нахмурился и грозно скрестил на груди мощные руки. Красное лицо в веснушках, большие залысины в рыжих с проседью волосах делали его значительно старше своих тридцати шести лет. Изабель была не в силах глянуть ему в лицо, на котором, как следствие бесчисленных попоек, ярко-красным светился нос луковкой чудовищных размеров. Вообще вид его был обманчив.

Слит походил на медведя массивным обмякшим телом с тяжелыми мышцами, покрытыми густыми темно-рыжими волосами. Она брезгливо наморщила нос, когда до нее донесся его тяжкий дух. От него дурно пахло.

Взглядом Изабель скользнула по тяжелым чертам его лица, пытаясь зацепиться за что-нибудь. Невозможно было представить, что он родня ее матери. Изабель часто говорили, что за исключением цвета волос Дженет, ее покойная мать, была полной противоположностью своему младшему брату. Гибкая изящная красавица Дженет и грубый Доналд Горм Мор, который никак не мог похвастаться внешностью.

Правда, он был силачом. А ее клан отчаянно нуждался в физической силе, используя любой шанс для выживания.

Испытывая неловкость под пристальным взглядом дяди, Изабель ждала ответа, пытаясь скрыть свое волнение. Она посмотрела в сторону отца. Но того, казалось, раздражала эта война нервов, как, впрочем, и дядю. Помощи с этой стороны она не получит. Отец нуждался в дяде, а тот нуждался в Изабель.

Прозвучавшие следом слова напомнили ей об этом факте:

– Не разочаровывай меня, дочь.

У нее все сжалось в груди. Навсегда это так и останется проблемой.

– Мне казалось, что ты слеплена из крутого теста, дорогая племянница, – добавил Слит. – Мы еще не доехали до замка, а ты уже трясешься и злишься, как глупая девчонка. Соберись.

Изабель понимала, зачем он так говорит. Ему нужно было пристыдить ее, чтобы она обрела мужество. Но это не подействовало. Она знала, что ей предстоит. И только круглый дурак не волновался бы на ее месте, да и то навряд ли.

– Посмотрите, миледи, вон он, – тихо прошептал один из сопровождающих, отбросив весло, и ткнул пальцем вдаль через залив.

Она заставила себя глянуть в том направлении. Подняв глаза, она увидела замок, который должен был стать ее новым домом или, если ее разоблачат, темницей.

Все не так уж плохо, пыталась успокоить себя Изабель. Во внешнем виде замка Данвеган не было ничего зловещего, если не считать каменных стен, которые, казалось, упирались прямо в угрюмые небеса. Вздымаясь ввысь на крутых утесах, обрывавшихся в море, они тянулись по самой кромке обрыва от главной, самой высокой, башни слева к орудийной башне поменьше, расположенной с правой стороны. И если бы замысел строителя позволял, меньшая могла бы быть украшена горгульями.

То были унылые воинские укрепления, выстроенные с единственной целью – держать оборону, а не оказывать радушный прием. Замок казался неуязвимым ни для нападения, ни, что немаловажно, для спасательной операции. Единожды войдя, она уже не выйдет отсюда.

В какой-то момент, когда их суденышко скользило к скалам у подножия выходящей из моря каменной лестницы, Изабель в шуме ветра послышался тихий смех. Она слышала разговоры о том, что в лесах вокруг замка обитают сверхъестественные существа, что в жилах Маклаудов течет волшебная кровь. И всегда отвергала россказни как предрассудки стариков, продолжавших верить в разных чудовищ. Но в полную призраков ночь эта идея не казалась такой уж нереальной.

Отбросив в сторону причудливые фантазии, она сказала себе, что это всего лишь отзвуки волынок, встречавших ее прибытие в Данвеган.

Но все равно, закрыв глаза, прочитала молитву, чтобы только подбодрить себя.

Она еще плотнее закуталась в накидку. Нервы напряглись до предела. Ей казалось, что судьба предостерегает ее, но выбора уже не было. На своих плечах она несла ответственность за способность ее клана выжить. Впрочем, при чем тут плечи? Гораздо большую роль призвано было сыграть ее красивое лицо.

Изабель нахмурилась. Дядя остановил свой выбор на ней из-за ее женской красоты, но успеха предстояло добиться прежде всего благодаря уму и железной выдержке. Собственную красоту Изабель всегда считала только помехой. Она пока не помогла ей добиться уважения отца и братьев, но вот сейчас появился шанс применить ее с пользой для дела. Если удастся использовать природное очарование, чтобы обезоружить, увлечь и соблазнить муженька, и тот не поймет ее истинную цель, тогда игра стоит свеч.

Изабель выпрямилась на жесткой деревянной скамейке. Это был ее шанс проявить себя. Необходимо им воспользоваться. Она заставила себя гордо вздернуть подбородок и сделать глубокий вдох. Ведь Изабель одна из клана Макдоналдов, и никто не сможет остановить ее.

Разумеется, это не сможет сделать и Рори Маклауд – враг, проклинаемый всем ее кланом. Тот, кто вот-вот станет ей мужем. Временным мужем.

Полная решимости, Изабель повернулась и наткнулась на испытующий взгляд Слита.

– Я готова, дядя.

* * *
Луна висела в вышине, скрытая за дымкой, как за саваном. В полном одиночестве Рори Маклауд ходил взад и вперед по пустой замковой террасе. Каждый мускул дрожал от нетерпения. Где-то там, далеко внизу, во тьме приближалась лодка с его невестой из клана Макдоналдов. Он замедлил шаги и поверх зубцов стены всмотрелся в угрюмый мрак, пытаясь увидеть свет фонарей на суденышке. Но пока не было никаких признаков ненавистных Макдоналдов и навязанной ему невесты.

Это все еще казалось невероятным. Два года каждый день Рори держал клятву отомстить и повергнуть Слита за то, что тот опозорил сестру Маргарет и тем самым оскорбил Маклаудов. Но сегодня распре может быть положен конец.

На какое-то время, как он считал.

Например, на год. Именно столько он обещал королю. Как только год минует, Рори вернется к своему плану. Он не успокоится, пока не уничтожит Слита и не отнимет полуостров Троттерниш, землю, по праву принадлежавшую Маклаудам и занятую сейчас Макдоналдами.

Рори резко остановился и пятерней откинул волосы на плечи. Он был так близок к тому, чтобы покончить с врагом. Но Слит кинулся за спасением к королю, и тот решил вмешаться.

Однако если король Яков полагает, что может покончить с междоусобицей, устроив брак, он жестоко заблуждается. После того, что Слит сделал с Маргарет? Нет, вражда между кланами зашла слишком далеко.

Рори посмотрел вверх на башню, где сейчас спала Маргарет. Неужели это было? Всего три года назад его ясноглазая красавица сестра отправилась из Данвегана в замок Данскейт, счастливая молодая невеста, нареченная Слиту из клана Макдоналдов. Казалось, невозможно, чтобы так много поменялось за какие-то три года. Маргарет вернулась замкнутой в своем горе. А он помнил ее наивной, очаровательной, общительной младшей сестренкой.

Почти сразу после ее возвращения Маклауды атаковали Макдоналдов на Троттернише, пройдясь огнем и мечом. Так началась эта двухлетняя кровавая междоусобица. Макдоналды назвали ее войной из-за одноглазой женщины. Даже такой нелепый эпитет вызывал в нем гнев.

Рори вновь принялся расхаживать туда и сюда. Всем существом он выступал против этого союза. Но другого выхода не было. Волнения на севере и северо-западе Шотландии могли стать свидетельством того, что король Яков не способен контролировать обстановку в собственной стране. Когда король в первый раз поднял вопрос о браке, Рори не хотел даже обсуждать такое предложение. За годы непрерывных сражений его клан понес потери, но он отказался от уз с Макдоналдами, пусть даже это остановило бы кровопролитие. Однако Яков не терпел, когда ему противоречили. Поэтому Рори придумал выход, и такой, который позволил бы ему не связывать себя навечно со своими врагами. Он отверг женитьбу, но согласился на обручение. В отличие от венчания эту связь можно было легко аннулировать.

Рори потер заросшую щеку. Было очень странно, что Макдоналды не стали настаивать на женитьбе, в особенности после того, как мерзко отменили обручение с его сестрой. Наверняка Слит не заинтересован в том, чтобы покончить с враждой, хоть и делает вид. Может, он тоже пытается каким-то способом избежать их союза? Если Слит задумал что-нибудь, он может использовать в качестве приманки его невесту.

Рори нужно быть очень осторожным с этим троянским конем.

Из темноты до него донесся голос, прервав его затянувшееся одиночество:

– Ты ходишь, словно лев в клетке, вождь. Могу предположить, что твоя невеста пока не прибыла?

Рори остановился и повернулся к младшему брату Алексу, который направлялся в его сторону от старой башни. И еще раз недобрым словом помянул Макдоналдов. На этот раз из-за того, что они сделали с Алексом. Тот улыбался все так же проказливо, но налет беззаботности не мог скрыть темных теней под глазами и жестких линий вокруг рта, которые появились после заточения у Макдоналдов.

– Нет, – откликнулся Рори. – Их пока не видно, но, не сомневаюсь, скоро будут.

Алекс хмыкнул.

– Макдоналды в Данвегане. Поверить невозможно.

– Это не надолго, – пообещал Рори. Алекс повернулся и посмотрел ему в глаза.

– Ты в самом деле думаешь, что Слит посмеет сунуть сюда нос?

Рот Рори превратился в узкую линию.

– А как же иначе? Он не пропустит возможность уязвить нас своим присутствием и воспользоваться правом на гостеприимство. Слит прекрасно понимает, что мы блюдем законы чести и ему ничего не грозит, пока он в Данвегане.

Алекс вздохнул и покачал головой.

– Бедная Маргарет.

– Не беспокойся. Я все предусмотрел. Ее будут держать подальше от Слита.

– Проклятый король Яков! Взял и вмешался, – выругался Алекс.

Рори холодно усмехнулся. Минуту назад он думал о том же самом. Даже в темноте ему было видно, как исказилось лицо Алекса от разочарования. Ему, как и Рори, казалась неразумной позиция, в которую их загнал Яков.

– Всего лишь один год, – напомнил Рори, – и мы возобновим переговоры с Аргайллом и создадим более мощный альянс.

– Считаю, что обручение – гениальный ход, – согласился Алекс. – Но развод с девушкой может не понравиться королю. Я слышал, что она любимица и Якова, и Анны.

Озабоченность Алекса была понятна. Правда, избежать осложнений не представлялось возможным.

– Да, риск существует. Но на него можно пойти. Яков требует положить войне конец. Только вот клан жаждет отомстить Слиту. И даже если меня вышлют из страны, а наши земли конфискуют, король все равно не будет использовать против нас силу. Пройдет какое-то время, и я придумаю способ, чтобы смягчить его.

– Тебе это удастся, – с сочувствием откликнулся Алекс. – По какой-то непонятной причине король, кажется, выказывает тебе благосклонность. Невзирая на то, что ты объявлен вне закона.

Рори пожал плечами.

– Девушке не сделают ничего плохого. В худшем случае поеду в Эдинбург и все объясню.

– А если окажешься в темнице?

– До этого не дойдет. – Он перехватил скептический взгляд Алекса. – По крайней мере на этот раз. Яков просто поигрывает мускулами. Ведь я выполняю свой долг. И согласился только на обручение.

Алекс задумался на мгновение.

– Удивляюсь, почему король пошел на это?

Рори был удивлен не меньше брата, но высказал предположение:

– Кажется, он абсолютно уверен, что свадьба состоится. Я не стал его разубеждать. Пусть его величество лишний раз почувствует себя мудрым правителем.

– Твоему положению не позавидуешь, – сказал Алекс. Его мрачное лицо вдруг озарила широкая улыбка. В какой-то момент Рори показалось, что перед ним Алекс, которым он был когда-то. – Но может, стоит попробовать. Я слышал, что она замечательная красавица. Очаровательна и умна. Когда наш кузен Дуглас был при дворе, он говорил, что нигде не видел ничего подобного. Придворные дали ей прозвище «сирена-девственница». Изводит мужчин своей кокетливой невинностью и красотой. Эдакий наш шотландский улучшенный вариант престарелой английской королевы-девственницы. Мне самому страшно хочется посмотреть на этот образец добродетельной невинности и неотразимой красоты. Что будешь делать, если она вдруг понравится тебе?

Рори насмешливо поднял брови. Брат должен был бы лучше знать его.

– Красивое лицо не отвлечет меня от моего долга.

– А меня вот может отвлечь.

Рори рассмеялся. Алекс был известен своим пристрастием к слабому полу, но он слишком хорошо знал брата, чтобы поверить в это. Честь и долг были настолько же важны для Алекса, как и для него самого.

– Мне нет нужды проводить с ней все время. Уверен, я просто не замечу ее, – сказал он отстранение. – Вдобавок никто не может быть настолько красив, как об этом говорят слухи. Да и что такое невинность? По крайней мере год она провела при дворе. А там всякое случается. Но мне все равно, как она выглядит, или какая она умная, или очаровательная. Мое обручение нужно клану. Это главное.

И как сигнал к началу спектакля раздался крик часового:

– Лодка на подходе, вождь!

Целенаправленно двинувшись широкими шагами в сторону спуска к морю, Рори глянул через плечо на Алекса, и поставил точку в разговоре.

– Вот мы скоро и увидим, соответствуют ли слухи действительности. Моя временная нареченная сейчас будет здесь.

Оставить заявку на описание
?
Штрихкод:   9785170586059
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Газетная
Масса:   275 г
Размеры:   207x 136x 17 мм
Тираж:   7 000
Литературная форма:   Роман
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Переводчик:   Родин Игорь
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить