Шедевры японской поэзии Шедевры японской поэзии Впервые российскому читателю предлагается столь внушительное «панорамное обозрение» тысячелетней поэтической традиции Японии. Уникальная по полноте и широте охвата антология подготовлена известным российским исследователем и переводчиком, профессором японской литературы Международного университета Акита Александром Долиным, который вот уже двадцать лет живет и работает в Стране восходящего солнца. В эту книгу вошли произведения прославленных японских поэтов древности и Средневековья: Аривара Нарихира, Оно-но Комати, Сайге, Фудзивара-но Тэйка. Иккю, Басе, Бусона, Рёкана, Татибана Акэми и многих других. Наряду с шедеврами в популярных жанрах танка и хайку в ней представлена богатейшая палитра классических жанров и форм, почти не переводившихся в странах Запада. С утонченными строфами придворных поэтов и дзэнской философской лирикой соседствует фольклорная поэзия «веселых кварталов». Эксмо 978-5-699-37559-2
207 руб.
Russian
Каталог товаров

Шедевры японской поэзии

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (1)
  • Отзывы ReadRate
Впервые российскому читателю предлагается столь внушительное «панорамное обозрение» тысячелетней поэтической традиции Японии.
Уникальная по полноте и широте охвата антология подготовлена известным российским исследователем и переводчиком, профессором японской литературы Международного университета Акита Александром Долиным, который вот уже двадцать лет живет и работает в Стране восходящего солнца.
В эту книгу вошли произведения прославленных японских поэтов древности и Средневековья: Аривара Нарихира, Оно-но Комати, Сайге, Фудзивара-но Тэйка. Иккю, Басе, Бусона, Рёкана, Татибана Акэми и многих других. Наряду с шедеврами в популярных жанрах танка и хайку в ней представлена богатейшая палитра классических жанров и форм, почти не переводившихся в странах Запада. С утонченными строфами придворных поэтов и дзэнской философской лирикой соседствует фольклорная поэзия «веселых кварталов».
Содержание
Анастасия Садокова
Поэзия печали и надежды…
Поэзия VII - VIII вв.
Какимото-но Хитомаро
Ямабэ-но Акахито
Яманоэ-но Окура
Отомо-но Табито
Анонимная поэзия антологии "Манъесю"
Поэзия IX - XIII вв.
Аравира-но Нарихира
Оно-но Комати
Поэты - составители антологии "Кокинсю"
Ки-но Томонори
Осикоти-но Мицунэ
Мибу-но Тадаминэ
Ки-но Цураюки
Мурасаки-сикибу
Идзуми-сикибу
Акадзомэ-эмон
Сайге
Фудзивара-но Тосинари
Сикиси-найсинно
Фудзивара-но Тэйка (Саданэ)
Поэзия XVII - XIX вв.
Басе
Кикаку
Бусон
Исса
Штрихкод:   9785699375592
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Офсет
Масса:   400 г
Размеры:   172x 135x 30 мм
Оформление:   Тиснение золотом
Тираж:   3 000
Литературная форма:   Сборник
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Без иллюстраций
Переводчик:   Глускина Анна
Отзывы Рид.ру — Шедевры японской поэзии
Оцените первым!
Написать отзыв
1 покупатель оставил отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
3
29.09.2011 00:23
Продолжая начатую еще в 2004 году серию «Всемирная библиотека поэзии», в 2011 году в издательстве ЭКСМО выпустили очередной аккуратненький томик - на сей раз восточной поэзии, под названием «Шедевры японской поэзии». Поддерживая принятую еще в древней Японии традицию поэтических антологий, авторы данного сборника постарались – в самом усеченном, конечно, варианте – продемонстрировать читателю величие могучего пласта японской поэзии за огромный промежуток времени – двенадцать столетий, охватывающих период с VII по XIX века.
Стихи в сборнике содержатся в хронологическом порядке, что позволяет окинуть взглядом ретроспективу японского поэтического слова за прошедшие 12 веков.
Для человека, еще не знакомого с удивительным миром поэзии древней Японии, книга, несомненно, станет открытием, ибо под одной обложкой здесь собран поэтический пантеон, величайшие из великих, хотя и разные по духу, представляющие разные эпохи, пишущие в разных жанрах, но объединенные одним: утонченностью образов, глубиной проникновения в мир человеческих эмоций, изысканным, хотя и следующим неотступно строгому регламенту слогом. Все это и делает японскую поэзию величайшим достижением человеческого духа, не утратившим своего значения на протяжении более чем тысячелетней истории. Простота слога и сложность, многомерность образа – все доведено до совершенства и созвучно сердцу любого читателя.
Поэты VII-VII веков Какимото-но Хитомаро, Ямабе-но Акахито, Яманоэ-но Окура, Отомо-но Табито, Отомо-но Якамоти, вошедшие в поэтическую антологию «Манъёсю» («Мириады листьев»), донесли до нас свой голос благодаря трудам выдающегося японоведа Анны Евгеньевны Глускиной (именно ее многолетними усилиями был осуществлен перевод этой антологии). Эта поэтическая антология, увидевшая свет в 759 году, - уникальное, редчайшее явление в мировой культуре. Более четырех с половиной тысяч произведений, вошедших в «Манъёсю» и записанных – за неимением собственной письменности – с помощью заимствованной из Китая иероглифики (ею воспользовались для фонетической записи слов), объединили в этом уникальном своде народной и профессиональной поэзии все известные к тому времени формы и жанры стиха. Творчество выдающихся поэтов этой антологии: Ямабе Акахито, Отомо-но Якомоти, Какиномото Хитомаро и других – великолепно, совершенно по форме и глубоко и проникновенно по содержанию. Главным составителем антологии «Манъёсю» считается Отомо Якомоти. Другой крупнейший автор «Манъёсю» - Какиномото Хитомаро, прославившийся как непревзойденный мастер любовных танка, виртуозных од (фу) и патетических «плачей»-тёка, - был впоследствии обожествлен.
Не менее хороши и произведения неизвестных авторов – анонимная поэзия, вошедшая в сборник под названием «Шедевры японской поэзии». Возможно, их авторами были вовсе не придворная знать и вельможи, а простые люди из провинции. Дело в том, что антология «Манъёсю» вобрала в себя народные предания и легенды, песни безвестных крестьян из отдаленных провинций, простых рыбаков и суровых пограничных стражей, великолепные пейзажные зарисовки провинциальных поэтов, цветистые оды придворных стихотворцев, утонченные послания императоров, принцесс и фрейлин, приближенных ко двору, скупые строки монахов и философов и создала всеобъемлющую панораму поэзии древней Японии во всем ее богатстве и тематическом разнообразии.
Самой крупной и значительной после «Манъёсю», следующей грандиозной вехой на пути развития японской поэзии стала поэтическая антология «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых песен Японии»), увидевшая свет в 905 году. Поэты IX-XIII веков, в том числе редакторы-составители «Кокинвакасю» Ки-но Томонори, Ки-но Цураюки, Осикоти-но Мицунэ, Мибу-но Тадаминэ, представлены в сборнике в переводах И.Борониной, А.Глускиной. Именно «Кокинвакасю» положила начало регулярному изданию так называемых тёкусэнсю («императорских изборников»). Такие издания составлялись по личному указанию императоров, что возводило создание таких антологий в разряд дел воистину государственной важности.
После «Кокинвакасю» увидели свет еще два десятка таких антологий. Последняя из них, завершая многовековую традицию издания тёкусэнсю, вышла в 1439 году.
Блистательная эпоха Хэйан представлена именами таких утонченных мастеров пера, как Мурасаки-сикибу и Идзуми-сикибу. Ах, хэйанские поэтессы, придворные дамы, образованные, ослепительно красивые, прекрасно знавшие быт и обычаи двора, талантливые!!!
Быстротечное время не оставило нам даже настоящего имени Мурасаки-сикибу, не известны точные годы ее жизни (около 1005 или 1007 года), но перо ее живо и поныне.расцвет ее творчества пришелся на годы службы императрице Акико. Именно в это время увидел свет роман «Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моноготари»), совершивший переворот в японской литературе.
Время донесло до нас около полутора тысяч стихотворений Идзуми-сикибу, еще одной хэйанской поэтессы, а также ее «Дневник» и молву о головокружительных успехах на любовном поприще. Однако имя гениальной поэтессы тоже смыли быстротечные воды лет. А вот творчество их обоих пережило и радует нас уже тысячу лет!
В сборнике вас, любезный читатель, ждет и встреча с гением и монахом Сайгё (в переводах А.Глускиной и И.Борониной), самураем Фудзивара-но Тосинари (в переводах Т.Соколовой-Делюсиной и Т.Бреславец),принцессой крови Сикиси-найсинно (в переводе Т.Соколовой-Делюсиной).
Поэзия XVII-XIX веков представлена творениями Басё (в переводах И.Марковой и Т.Бреславец), Кикаку (перевод В.Марковой), Бусона (в переводе Т.Соколовой-Делюсиной) и Иссы (перевод В.Марковой).
Издание содержит предисловие, комментарии и справочный материал по персоналиям «Об авторах поэтических строк», подготовленные Анастасией Садоковой.
К полиграфии претензий нет, издание без явных промахов. Серия карманного формата (размер книги 13 на 17 см, толщина тома около 3 см), печать хорошая, 480 страниц белейшей бумаги и четкой печати. Есть опечатки, тем более обидные, что допущены они в именах и датах…
А приобрести книгу – долг любого интеллигентного человека. Уж поверьте знатоку, хорошая, добротная подборка в чудесных, ставших уже переводческой классикой переложениях мастеров. Деньги невеликие. А к ласкающим и душу, и слух словам вернетесь еще не раз.
Так втянетесь, что удивитесь, отчего это просидели незаметно три с лишком часа с этим небольшим томиком, да в любимом кресле-качалке, да под пледом, да еще разожжен камин и любимая собака рядом… Ах, как быстро бежит время в таких «беседах»… как быстро летит время…
Нет 0
Да 8
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 1
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Шедевры японской поэзии» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить