Сказки Сказки Кто нашел приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа. Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки еще при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - \"Милый Роланд и девица Ясный Цвет\" и \"Царевна-шиповник\". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлен сорок лет спустя. Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые \"Детские и семейные сказки\" братьев Гримм в его переводе увидели свет еще в 1893 году. В начале XIX века в больнице небольшого немецкого городка Марбурга лечилась пожилая женщина. Ее память хранила такое множество преданий и легенд, что местные жители прозвали старушку \"марбургской сказительницей\". Однажды женщину пришел проведать молодой человек, представившийся ученым Вильгельмом Гриммом, однако та наотрез отказалась поделиться с ним своими историями. Через некоторое время директор больницы попросил сказительницу посидеть с его детьми. И старушка начала развлекать малышей сказками. Дети пересказали истории отцу, тот записал их и передал Вильгельму Гримму… Так кропотливо, по крупицам братья Гримм собирали и записывали немецкие сказки. Они беспрерывно спорили: старший Якоб хотел передать их как можно точнее, а младший Вильгельм был сторонником их художественной обработки. Шесть лет труда - и в 1812 году в Берлине издается первый том \"Детских и семейных сказок\" братьев Гримм. Спустя три года увидел свет том второй. Братья успели издать семь редакций \"Детских и семейных сказок\". Если в книгу 1812 года вошло 86 сказок, то в последнем прижизненном издании 1857 года их было уже более 200. ИД Мещерякова 978-5-91045-215-6
1650 руб.
Russian
Каталог товаров

Сказки

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (2)
  • Отзывы ReadRate
Кто нашел приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа. Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки еще при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлен сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет еще в 1893 году.

В начале XIX века в больнице небольшого немецкого городка Марбурга лечилась пожилая женщина. Ее память хранила такое множество преданий и легенд, что местные жители прозвали старушку "марбургской сказительницей". Однажды женщину пришел проведать молодой человек, представившийся ученым Вильгельмом Гриммом, однако та наотрез отказалась поделиться с ним своими историями.
Через некоторое время директор больницы попросил сказительницу посидеть с его детьми. И старушка начала развлекать малышей сказками. Дети пересказали истории отцу, тот записал их и передал Вильгельму Гримму…
Так кропотливо, по крупицам братья Гримм собирали и записывали немецкие сказки. Они беспрерывно спорили: старший Якоб хотел передать их как можно точнее, а младший Вильгельм был сторонником их художественной обработки. Шесть лет труда - и в 1812 году в Берлине издается первый том "Детских и семейных сказок" братьев Гримм. Спустя три года увидел свет том второй.

Братья успели издать семь редакций "Детских и семейных сказок". Если в книгу 1812 года вошло 86 сказок, то в последнем прижизненном издании 1857 года их было уже более 200.
Содержание
Братец и сестрица Сказка
c. 7-19
Король-лягушонок, или Железный Генрих Сказка
c. 20-27
Гензель и Гретель Сказка
c. 28-41
Госпожа Метелица Сказка
c. 42-47
Замарашка Сказка
c. 48-59
Красная Шапочка Сказка
c. 60-65
Шиповничек Сказка
c. 66-76
Бременские уличные музыканты Сказка
c. 77-82
Снегурочка Сказка
c. 83-97
Мальчик-с-пальчик Сказка
c. 98-107
Гусятница Сказка
c. 108-118
Умная дочь крестьянина Сказка
c. 119-125
Бедный батрак и кошечка Сказка
c. 126-131
Белоснежка и Розочка Сказка
c. 132-144
Король Дроздобород Сказка
c. 145-153
Хламушка Сказка
c. 154-159
Штрихкод:   9785910452156
Аудитория:   Общая аудитория
Бумага:   Мелованная
Масса:   322 г
Размеры:   245x 184x 19 мм
Оформление:   Вырубка, Футляр открытый
Тираж:   3 000
Литературная форма:   Авторский сборник
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Черно-белые, Цветные
Художник-иллюстратор:   Фогель Герман, Груэлл Джонни
Переводчик:   Полевой Петр
Отзывы Рид.ру — Сказки
4.46 - на основе 24 оценок Написать отзыв
2 покупателя оставили отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
3
21.01.2011 17:40
Просто ПОТРЯСАЮЩАЯ книга братьев Гримм. Я долго разглядывала ее в магазине, не могла просто оторваться. Какие иллюстрации, особенно черно-белые, они живые, добрые, натуральные! И страницы под старину, вы не представляете (или же наоборот :)) какое это удовольствие держать такую книгу в руках. Качество издания на высоте! НО я пока не решилась ее купить, а в магазине, где я ее листала, у нее вообще заоблачная цена.
Сказки даны в переводе, а не в адаптированном виде, в книгу вошли сказки:
- Братец и сестрица.
- Король-Лягушонок, или Железный Генрих.
- Гензель и Греттель.
- Госпожа Метелица.
- Замарашка.
- Красная Шапочка.
- Шиповничек.
- Бременские уличные музыканты.
- Снегурочка.
- Мальчик-с-пальчик.
- Гусятница.
- Умная дочь крестьянина.
- Бедный Батрак и Кошечка.
- Белоснежка и Розочка.
- Король Дроздобород.
- Хламушка.
В общем если можете себе позволить эту цену и любите сказки Гримм, то покупайте - не пожалеете!
Нет 2
Да 24
Полезен ли отзыв?
5
23.06.2010 20:37
Очень НЕЖНАЯ и " ласковая" книга!

Как-то так сложилось у меня с детства, что я не очень ( мягко говоря) отношусь к творчеству братьев Гримм. Меня их сказки очень пугали всегда. Начав читать их однажды, не возникло желание продолжить и я про них благополучно забыла. И даже покупая серии книг ( подарочных) , как бы я не хотела иметь книгу с иллюстрациями нравившегося мне художника, имена братьев Гримм меня очень останавливают. И если я не ошибаюсь - это первая книга с этими авторами, которая у меня появилась.

А как иначе? Я , как только увидела её в блоге Вадима Мещерякова ( а она тогда вышла только на немецком языке) сразу влюбилась . Да и серия слишком хороша, чтобы обращать внимание на авторов:-))). СОДЕРЖАНИЕ, как бы это выразиться, выбрано очень щадящее детскую психику:-). И этого вполне хватит для ознакомления детей с ГРИММами.

В книгу вошли следующие сказки:

- Братец и сестрица.
- Король-Лягушонок, или Железный Генрих.
- Гензель и Греттель.
- Госпожа Метелица.
- Замарашка.
- Красная Шапочка.
- Шиповничек.
- Бременские уличные музыканты.
- Снегурочка.
- Мальчик-с-пальчик.
- Гусятница.
- Умная дочь крестьянина.
- Бедный Батрак и Кошечка.
- Белоснежка и Розочка.
- Король Дроздобород.
- Хламушка.

Только недавно узнала, что братья просто переделывали народные сказки и они становились авторскими. В принципе не одни они этим занимались. Но вот " Красная шапочка" , " Золушка" ( Замарашка) и т.д. у Перро мне нравятся значительно больше. Многие сказки ( по известным причинам) мне были доселе вообще не знакомы.

А вот САМА книга , её ОФОРМЛЕНИЕ, ИЛЛЮСТРАЦИИ мне понравились просто безмерно!!! Иллюстрации в книге ГЕРМАНА ФОГЕЛЯ и ДЖОННИ ГРУЭЛЛА. Иллюстраций много: цветных, полностраничных 8, а вот чёрно-белых намного больше. Они ( чёрно-белые) и оформляют начало сказок, и встречаются в тексте, причём, довольно часто полностраничные. И вот, что я заметила, - чёрно-белые иллюстрации , я так думаю благодаря отличнейшей полиграфии, порой кажутся цветными и нравятся мне намного больше цветных!!!

Качество, как обычно, на высоте. Приталенный открытый футляр из плотного гладкого картона. Твёрдый переплёт с " потёртостями" и " отпечатками времени" . Потёртый тканевый корешок. Плотная мелованная бумага, опять таки с теми же самыми следами:-). Изумрудная шёлковая ленточка-ляссе. Чёткий шрифт. Неровный обрез ( обалденный ) . И много иллюстраций.

Перевод текстов с немецкого под редакцией Петра Полевого. Вполне себе нормальный перевод. Лучше пожалуй не получится:-))). Небольшой пример:

" ГОСПОЖА МЕТЕЛИЦА"
Жила в одном городе вдова, и были у неё две дочери: родная, безобразная и ленивая, и приёмная, красивая и прилежная. Взвалила вдова на красавицу всю тяжёлую работу. Она убирала дом, стирала и готовила. Кроме этого6 бедняжка должна была каждый день садиться у колодца и прясть шерсть так долго, пока на пальцах не появится кровь.
И вот однажды веретено так испачкалось в крови, что девушка наклонилась к воде, чтобы его отмыть. Но веретено вдруг выскользнуло из рук и упало в колодец. Заплакала бедняжка, бросилась к мачехе, а та стала её бранить:
- Сумела веретено уронить, сумей и достать.
Вернулась девушка к колодцу, но как достать веретено? Взяла бедняжка да и прыгнула с горя в воду. Тот час потеряла она сознание, а когда очнулась, увидела, что лежит на прекрасной лужайке, ласково светит солнышко и цветов кругом видимо-невидимо.
Пошла девушка по тропинке и набрела на печку, наполненную хлебами. Закричали хлеба: " Вытащи нас, вытащи скорее, не то сгорим: мы давно уже испеклись". Пожалела девушка хлеба и вытащила их из печи.
Двинулась девушка дальше и увидела яблоню., ветви которой от зрелых плодов склонились до земли. Попросила её яблоня: " Потряси меня, пожалуйста, мои яблоки давно созрели". Потрясла девушка дерево, яблоки с него дождём посыпались, сложила она плоды в кучку и пошла по тропинке.
Наконец, набрела девушка на избушку, а в окошке старуха. Зубы у старухи огромные - испугалась девушка и решила убежать. Но хозяйка крикнула ей вслед:
- Чего испугалась красавица? Оставайся у меня, и если всю работу в доме хорошо справлять станешь, то и тебе хорошо будет. Постель мне аккуратно стели, да перину взбивай старательно, так, чтобы перья во все стороны летели. Когда от перины перья летят, тогда на белом свете снег идёт. Ведь я не кто иная, как сама госпожа Метелица...."

В общем что-то типа нашего "Мороза Ивановича" ,с элементами "Гусев-лебедев":-))).

Ой, ну какая же она красивая - эта книга!!!
Нет 4
Да 14
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 2
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Сказки» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить