Книга без смысла: В переводах, перепереводах, переперепереводах Евгения Клюева Книга без смысла: В переводах, перепереводах, переперепереводах Евгения Клюева \"Положа руку на сердце, должен сказать вам, что сам я начал переводить стихи Лира из чистого упрямства. Хорошо отдавая себе отчет в том, что, видимо, существуют все-таки стихи, \"предельно непереводимые ни на какие языки\" (Семен Кирсанов), я, тем не менее, просто отказывался соглашаться с фактом непереводимости Лира. В первый раз мои переводы были опубликованы в сборнике \"Целый том чепухи\" (1992), во второй раз, те же самые, - в моей книге \"RENYXA\" . К сожалению, с годами я не становился менее упрямым - и желание перевести на русский все поэтические произведения Лира так и не оставило меня. В настоящий сборник вошли не только ранее известные стихи Лира, но и те, которые, по моим сведениям, прежде не переводились на русский язык (например, индийская поэма \"Куммербунд\", стихотворения \"Скрубиус Пип\" и \"Малолетний Господин\", а также \"Эклога\", \"Виконт со Скал\" и некоторые другие). Таким образом, читатель в первый раз получает возможность представить себе весь объем стихотворных текстов, когда бы то ни было написанных Лиром\". Евгений Клюев Время 978-5-9691-0235-4
311 руб.
Russian
Каталог товаров

Книга без смысла: В переводах, перепереводах, переперепереводах Евгения Клюева

Временно отсутствует
?
  • Описание
  • Характеристики
  • Отзывы о товаре (1)
  • Отзывы ReadRate
"Положа руку на сердце, должен сказать вам, что сам я начал переводить стихи Лира из чистого упрямства. Хорошо отдавая себе отчет в том, что, видимо, существуют все-таки стихи, "предельно непереводимые ни на какие языки" (Семен Кирсанов), я, тем не менее, просто отказывался соглашаться с фактом непереводимости Лира.
В первый раз мои переводы были опубликованы в сборнике "Целый том чепухи" (1992), во второй раз, те же самые, - в моей книге "RENYXA" . К сожалению, с годами я не становился менее упрямым - и желание перевести на русский все поэтические произведения Лира так и не оставило меня.
В настоящий сборник вошли не только ранее известные стихи Лира, но и те, которые, по моим сведениям, прежде не переводились на русский язык (например, индийская поэма "Куммербунд", стихотворения "Скрубиус Пип" и "Малолетний Господин", а также "Эклога", "Виконт со Скал" и некоторые другие). Таким образом, читатель в первый раз получает возможность представить себе весь объем стихотворных текстов, когда бы то ни было написанных Лиром". Евгений Клюев
Штрихкод:   9785969102354
Бумага:   Офсет
Масса:   296 г
Размеры:   210x 165x 12 мм
Тираж:   3 000
Литературная форма:   Авторский сборник
Сведения об издании:   Переводное издание
Тип иллюстраций:   Цветные
Художник-иллюстратор:   Клюев Евгений
Переводчик:   Клюев Евгений
Отзывы Рид.ру — Книга без смысла: В переводах, перепереводах, переперепереводах Евгения Клюева
1 - на основе 1 оценки Написать отзыв
1 покупатель оставил отзыв
По полезности
  • По полезности
  • По дате публикации
  • По рейтингу
"Как мило знать Мистера Лира!
Он прославил себя чепухой!
Для одних он - драчун и задира,
Для других он - совсем неплохой.
...
Силён в языках или нет -
Неясно, но с пинтой кефира -
Не пива! - объехал весь свет...
КАК МИЛО ЗНАТЬ МИСТЕРА ЛИРА!"

Эта книга - сборник лимериков знаменитого Эдварда Лира. Также издание включает ряд произведений, ранее не публиковавшихся на русском языке.

Одно из них - "Куммербунд (Индийская поэма)":

Она сидит, прижавшись к Доби
И на Луну глядит,
И всевозможные Пунхаки
Кричат: "У Вас прелестный вид!",
А Камсамахи прямо рядом
Весёлой прыгают гурьбой,
И, все в фестонах, Китмутгары,
Глядят из Тчоки голубой...

В примечаниях к книге приведен "составленный автором к этому стихотворению словарик", с которым рекомендовано знакомиться "только ПОСЛЕ чтения стихов!"

Книга в мягком переплете, обложка глянцевая, с клапанами, бумага - чуть просвечивающий офсет, высота шрифта 2 мм, цветные иллюстрации Е. Клюева (он же переводчик данного издания) почти на каждом развороте.
Нет 0
Да 4
Полезен ли отзыв?
Отзывов на странице: 20. Всего: 1
Ваша оценка
Ваша рецензия
Проверить орфографию
0 / 3 000
Как Вас зовут?
 
Откуда Вы?
 
E-mail
?
 
Reader's код
?
 
Введите код
с картинки
 
Принять пользовательское соглашение
Ваш отзыв опубликован!
Ваш отзыв на товар «Книга без смысла: В переводах, перепереводах, переперепереводах Евгения Клюева» опубликован. Редактировать его и проследить за оценкой Вы можете
в Вашем Профиле во вкладке Отзывы


Ваш Reader's код: (отправлен на указанный Вами e-mail)
Сохраните его и используйте для авторизации на сайте, подписок, рецензий и при заказах для получения скидки.
Отзывы
Найти пункт
 Выбрать станцию:
жирным выделены станции, где есть пункты самовывоза
Выбрать пункт:
Поиск по названию улиц:
Подписка 
Введите Reader's код или e-mail
Периодичность
При каждом поступлении товара
Не чаще 1 раза в неделю
Не чаще 1 раза в месяц
Мы перезвоним

Возникли сложности с дозвоном? Оформите заявку, и в течение часа мы перезвоним Вам сами!

Captcha
Обновить
Сообщение об ошибке

Обрамите звездочками (*) место ошибки или опишите саму ошибку.

Скриншот ошибки:

Введите код:*

Captcha
Обновить